琴歌

月华飞下海棠枝,楼头春风鼓角悲。 玉杯吸乾漏声转,金剑舞罢花影移。 蕊珠仙子笑移烛,唤起苍潭老龙哭。 一片高山流水心,三奏霓裳羽衣曲。 初如古涧寒泉鸣,转入哀猿凄切声。 吟猱撚抹无尽意,似语如愁不可听。 神霄宫中归未得,天上此夕知何夕。 琼楼冷落琪花空,更作胡笳十八拍。 君琴妙甚素所悭,知我知音为我弹。 瑶簪琅佩不易得,渺渺清飙吹广寒。 人间如梦只如此,三万六千一弹指。 蓬莱清浅欲桑田,君亦辍琴我隐几。 为君歌此几操琴,琴不在曲而在心。 半颦如苦万绿缕,一笑不博千黄金。 我琴无徽亦无轸,瓠巴之外馀可哂。 指下方尔春露晞,弦中陡觉和风紧。 琴意高远而飘飘,一奏令人万虑消。 凄凉孤月照梧桐,断续夜雨鸣芭蕉。 我琴是谓造化柄,时乎一弹混沌听。 见君曾是蕊珠人,欲君琴与造化并。 昔在神霄莫见君,蕊珠殿上如曾闻。 天上人间已如隔,极目霭霭春空云。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 月华:月光。
  • 鼓角:战鼓和号角,这里指风声。
  • 蕊珠仙子:道教传说中的仙女。
  • 猱(náo):一种弹奏指法。
  • 撚(niǎn):用手指搓转。
  • :一种弹奏指法。
  • 神霄:道教谓九天中之最高者。
  • 悭(qiān):吝啬。
  • :系琴弦的绳。
  • 轸(zhěn):琴上调节弦的轴。
  • 瓠(hù)巴:古代善于弹瑟的人。

翻译

月光洒下落在海棠树枝上,楼头春风吹过,风声如鼓角般悲凉。 用玉杯饮酒,直到漏声流转,金剑挥舞完毕,花影随之移动。 蕊珠仙子笑着移动蜡烛,唤起了深潭中的老龙哭泣。 我有一片高山流水般的心意,三次弹奏《霓裳羽衣曲》。 起初如古涧中寒泉鸣叫,转而变成哀猿凄切的声音。 吟猱撚抹之中蕴含着无尽的情意,似在诉说忧愁,让人不忍聆听。 未能从神霄宫中回归,天上的这个夜晚不知是什么时候。 琼楼冷落,琪花凋零,更像是弹奏胡笳十八拍般悲伤。 您的琴艺精妙至极,平素我难得听闻,因为您知晓我是知音,所以为我弹奏。 瑶簪琅佩不易得到,渺茫的清风吹拂着广寒宫。 人间如梦也不过如此,三万六千日就如同一弹指间。 蓬莱仙岛的水变浅,陆地似要变成桑田,您也停止弹琴,我倚着几案。 为您唱这几首琴曲,琴音的妙处不在曲调而在于内心。 半皱眉头如愁苦万缕,一笑不能换取千两黄金。 我的琴没有徽也没有轸,除了瓠巴之外其他人都可被嘲笑。 手指下方如同春露干了,弦中突然感觉到和风紧迫。 琴音意境高远而飘逸,弹奏一次就让人万千忧虑消散。 凄凉的孤月照着梧桐,断断续续的夜雨敲打着芭蕉。 我的琴可说是造化的权柄,时而弹奏能让混沌之音被聆听。 见您曾像是蕊珠宫中的人,希望您的琴音能与造化相媲美。 往昔在神霄宫未能见到您,蕊珠殿上似乎曾听闻过您。 天上人间已然如同相隔,极目远望,云雾霭霭的春天天空。

赏析

这首《琴歌》以丰富的意象和细腻的情感描绘了琴音的美妙以及作者对人生的感悟。诗中通过对月光、春风、海棠、漏声、花影等自然景象的描写,营造出一种空灵而又略带忧伤的氛围。作者将琴音比作古涧寒泉、哀猿凄切之声,生动地表现出琴音的变化和其中蕴含的情感。同时,诗中也表达了对知音的珍视和对人生如梦的感慨。从未能回归神霄宫,到人间的变化,再到琴音的高远飘逸,作者在诗中探讨了人生的无常和对美好事物的追求。整首诗意境优美,语言瑰丽,将音乐、自然与人生思考巧妙地融合在一起,给人以深刻的感受。

白玉蟾

白玉蟾

宋闽清人,家琼州,字白叟,又字如晦,号海琼子,又号海蟾。入道武夷山。初至雷州,继为白氏子,自名白玉蟾。博览众籍,善篆隶草书,工画竹石。宁宗嘉定中诏征赴阙,对称旨,命馆太乙宫。传其常往来名山,神异莫测。诏封紫清道人。有《海琼集》、《道德宝章》、《罗浮山志》。 ► 1210篇诗文