己酉岁书怀

去国匆匆遂隔年,公私无益两茫然。 当时议论不能固,今日穷愁何足怜。 生死已从前世定,是非留与后人传。 孤臣不为沈湘恨,怅望三韩别有天。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 去国:离开本国。国:指宋朝。
  • 公私:个人和国家之事。
  • 穷愁:穷困愁苦。
  • 孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。
  • 沈湘:指屈原投汨罗江自尽。
  • 三韩:古代朝鲜半岛南部有三个小部落联盟,马韩、辰韩、弁韩,合称三韩。后指朝鲜。在这里借指金国。

翻译

匆匆离开宋朝转眼就过了一年,个人之事和国家之事都没有益处,感到茫然一片。当时的议论不能坚持,如今的穷困愁苦又有何值得怜惜。生死已由前世注定,是非留给后人去传扬。我这个孤立无助的臣子不会有像屈原投江自尽那样的遗憾,惆怅地望向金国别有一番天地啊。

赏析

这首诗是宇文虚中在金国时所作,表达了他内心复杂的情感。诗人感慨离开故国一年,自己的努力对公私之事都无济于事。过去的主张未能坚持,现在的困境也不足为怜。他将生死归结于前世注定,把是非留给后人评判。他虽为孤臣,却不像屈原沉江般决绝,而是对金国有着别样的思量和复杂态度。诗中既有无奈、迷茫,又有感慨和深思,反映了他在特定环境下矛盾的心境和对人生、国家的思考。

宇文虚中

宋成都华阳人,字叔通。徽宗大观三年进士。累迁中书舍人。宣和间,以上疏谏阻引金攻辽,降集英殿修撰。高宗建炎二年,使金被留。仕金翰林学士、知制诰兼太常卿,号为国师。金人每欲南下,辄饰辞谏阻。后被诬谋反,全家焚死。孝宗淳熙间,赠谥肃悯。有《宇文肃悯公文集》。 ► 56篇诗文