采珠行

天倾西北极,地更尽东南。洪涛杳无际,岳立撼前山。 气蒸霞作蜃,珠结露光涵。珠光惨澹浮天末,朗映罗浮山上月。 不羡秦庭有木难,梁王照乘何须发。出疆久与翡翠齐,尺五天高应莫达。 有道今王御紫宸,后宫西子多效颦。□宝香车浮鹤辈,五色流苏绚綵云。 汉武隋杨不复陈。自从静摄昭阳殿,百官罕识君王面。 宁夏初收奏捷功,又报碧蹄空血战。普天无吏尽征诛,数载江南饥疫见。 去年南亩稼初成,良家六郡调西征。男啼女哭关山别,谁当一剑答生平。 今年辄下采珠诏,贵人貂珥出承明。亲捧丝纶尺一牍,长破鲸鲵千万舳。 不教州县苦豺狼,宁忍生灵坐鱼肉。更拥楼船出六洋,颇似龙骧下二蜀。 采珠复采珠,今古意何殊。明主捐琛佩,瓦砾视璠玙。 遗珠弃沧海,谁为泣珊瑚。一朝得遂充筐篚,随方旅进龙颜喜。 秦殿何堪愁翠环,汉宫无乃推簪珥。抱玉宁生卞璞悲,投珠虚拟孟尝耻。 采珠复采珠,何用采珠行。书生感激目前事,寸管聊将颂圣明。 东南民隐殷忧尽,愿得随珠入帝京。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 杳(yǎo):遥远。
  • 蜃(shèn):大蛤蜊。
  • 木难:一种宝珠。
  • 照乘:光亮能照明车乘之珠。
  • 紫宸(chén):宫殿名,唐宋时为天子所居。
  • 西子:西施。
  • 静摄:帝王不亲理事务。
  • 昭阳殿:汉宫殿名。
  • 宁夏:地区名。
  • 碧蹄:碧蹄馆,地名。
  • 貂珥(diāo ěr):貂,貂尾;珥,插耳饰。
  • 鲸鲵(jīng ní):比喻凶恶的敌人。
  • 琛(chēn)佩:琛,珍宝;佩,玉佩。
  • 璠玙(fán yú):美玉。
  • 筐篚(kuāng fěi):盛物竹器。
  • 卞璞(biàn pú):春秋楚人卞和所得的璞玉。

翻译

天空向西北倾斜到极致,大地更延伸到东南尽头。洪水波涛遥远没有边际,山岳耸立撼动前面的山峦。云气蒸腾彩霞如同大蛤蜊,珍珠凝结露水光芒蕴含其中。珍珠的光芒凄惨暗淡浮现在天边尽头,明亮地映照在罗浮山上的月亮上。不羡慕秦庭有宝珠木难,梁王的照乘珠何必出现。超出疆界久已与翡翠同等珍贵,近在咫尺的天空高远应难以到达。有道的当今帝王统治紫宸殿,后宫的西施们多在仿效皱眉。装饰珍宝的香车浮现如仙鹤之辈,五色的流苏绚烂如同彩云。汉武帝杨广不再被提起。自从帝王在昭阳殿不亲理事务后,百官很少能见到君王的面容。在宁夏刚刚收获奏捷的功劳,又报说在碧蹄馆有徒然的血战。普天下没有官吏全都去征伐,几年间江南出现饥疫。去年南方的农田庄稼刚刚成熟,良家六郡被调去西征。男子啼哭女子哭泣在关山分别,谁能持一剑回应一生。今年就下达采珠的诏令,达官贵人头戴貂尾插着耳饰从承明殿出来。亲自捧着诏书一尺文书,长期攻破千万敌船。不让州县为豺狼所苦,怎忍生灵被当作鱼肉。更有楼船驶出六洋,很像龙骧将军攻下二蜀。采珠又采珠,古今的意思有何不同。圣明的君主舍弃珍宝玉佩,把美玉看成瓦砾。遗弃珍珠在沧海,谁为珊瑚哭泣。一旦得以满足装入筐篚,随地方进献使帝王喜悦。秦殿怎能承受忧愁翠环,汉宫也许推出发簪耳饰。怀抱玉璞怎能不生卞和之悲,投出珍珠虚拟孟尝君的羞愧。采珠又采珠,哪里用得着采珠的行为。书生感激当前的事,寸笔姑且用来歌颂圣明。东南百姓忧患都尽,愿能带着珍珠进入京城。

赏析

这首诗描绘了采珠这一行为所涉及的诸多方面,包括自然景象、历史典故、社会现实等。诗中通过对珍珠采集和相关事件的描述,反映了当时社会的种种问题和矛盾,如战争、饥疫、百姓的苦难,同时也对统治者的一些行为进行了批判,如对珍宝的态度等。诗中运用了丰富的词汇和生动的比喻,如将云气彩霞比作大蛤蜊,增加了诗歌的表现力。整体上,这首诗具有深刻的思想内涵和较高的艺术价值,既展现了作者对社会现实的关注和思考,也体现了他在诗歌创作方面的功力。

欧必元

欧必元,字子建。顺德人。大任从孙,主遇从兄。十五岁为诸生,试辄第一。明思宗崇祯间贡生,年已六十。以时事多艰,慨然诣粤省巡抚,上书条陈急务,善之而不能用。当时缙绅称之为岭南端士。尝与修府县志乘,颇餍士论。晚年遨游山水,兴至,落笔千言立就。必元能诗文,与陈子壮、黎遂球等复修南园旧社,称南园十二子。著有《勾漏草》、《罗浮草》、《溪上草》、《琭玉斋稿》等。清郭汝诚咸丰《顺德县志》卷二四有传。欧必元诗,以华南师范大学藏清刊本《欧子建集》为底本。 ► 726篇诗文