(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 恩命:帝王颁发的升官、赦罪之类的诏命。注音:(ēn mìng)
- 沾:受惠。注音:(zhān)
- 地曹:地府的官员,这里借指主管刑狱的官员。注音:(dì cáo)
- 筹边:筹划边境的事务。注音:(chóu biān)
- 著:显著的功绩。注音:(zhù)
- 河省:可能指的是黄河流域的某个省份,这里泛指地方省份。注音:(hé shěng)
- 泣罪车:表示君王悲悯百姓,省察自己的过失。注音:(qì zuì chē)
- 锦水:即锦江。注音:(jǐn shuǐ)
- 三径:原指归隐者的家园,这里指庭园中的小路。注音:(sān jìng)
翻译
八十岁初时又承蒙皇恩,自己二十多年前就已祈求辞去官职。 曾作为主管刑狱的官员在边塞筹谋建立显著功绩,在地方任职时曾如君王般悲悯百姓、省察过失。 在锦江边可持一竿悠闲地晚钓,庭园中的小路边云下可锄种菊花。 也许是因为年老了几乎忘却世事,但杰出的后辈却在宫廷中大展身手。
赏析
这首诗是写给温少参先生的祝寿诗。首联写温少参先生八十岁时再次受到皇恩,而他早在此二十多年前就已请求退隐。颔联回顾了他过去的功绩,在地府任主管刑狱的官员时在边塞筹谋有显著成就,在地方任职时能悲悯百姓、省察过失。颈联描绘了他退休后的闲适生活,在锦江边垂钓,在庭园里种菊,体现出一种悠然自得的心境。尾联则说或许他因年老而几乎忘却世事,但他的后辈却在宫廷中有出色的表现。整首诗既赞美了温少参先生的功绩和品德,又描绘了他晚年的安逸生活,同时也对他的后辈寄予了期望,语言优美,意境深远。