(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 永夜:长夜。
- 西风:秋风。
- 减带围:形容人因忧愁而瘦弱,腰带都松了。
- 凉回:凉意回归。
- 征衣:远行人的衣服。
- 泪迸:泪水涌出。
- 双星:指牵牛星和织女星,这里比喻夫妻分离。
- 客子:离家在外的人。
- 蓬:蓬草,比喻漂泊不定。
- 一叶飞:比喻行踪不定,如飘飞的落叶。
- 袖里:袖中,指暗藏。
- 裁锦字:用锦缎裁成的书信,指精心制作的信件。
- 金微:古代地名,这里指远方的爱人所在之地。
- 偷灵药:指嫦娥偷吃不死药飞升月宫的传说,这里比喻未能与爱人团聚。
- 斜月:斜挂的月亮,指夜晚。
- 绛帏:红色的帐幕,指闺房。
翻译
长夜漫漫,秋风使我衣带渐宽,凉意回归,谁为我寄去远行的衣裳?楼前泪水涌出,如同双星陨落,离家的游子如同随风飘飞的落叶。袖中藏着精心裁制的书信,梦里却无法到达爱人所在的远方。庆幸自己未曾偷取灵药飞升,斜挂的月亮为何要闯入我的闺房?
赏析
这首作品描绘了秋夜中一位女子对远方爱人的深切思念和无尽忧愁。诗中通过“永夜西风”、“泪迸双星”等意象,营造出凄凉孤寂的氛围,表达了女子因思念而消瘦、因离别而泪流满面的情感。后两句则通过对比“袖里有书”与“梦中无路”,突显了现实的无奈与梦境的虚幻,进一步加深了女子的相思之苦。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚动人。