春晚浴骊山温泉怀古二首

拂尽征尘漫倚栏,绕亭芳草落花残。 新裁暑服宜披葛,试拍温汤胜浴兰。 绣岭春深松影静,华青人去月光寒。 可怜香粉留馀恨,长作昭阳祸水看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 骊山:位于今陕西省西安市临潼区,以温泉闻名。
  • 征尘:旅途中的尘土,比喻旅途劳顿。
  • :一种植物,其纤维可织布,此处指用葛布制成的衣服。
  • 温汤:温泉。
  • 绣岭:骊山的别称,因其山势如绣,故名。
  • 华青:指华清池,位于骊山脚下,是唐代皇家温泉浴池。
  • 昭阳:指昭阳宫,汉代宫殿名,常用来代指后宫。
  • 祸水:比喻引起祸患的人或事物,此处指美女,特指导致君王沉迷女色而误国的女子。

翻译

拂去旅途的尘埃,我漫不经心地倚在栏杆上,四周的芳草已凋零,落花也已残败。 新做的夏日衣裳适合穿着葛布,尝试在温泉中拍水,感觉比沐浴兰汤还要舒适。 骊山春深,松树的影子静静地映在地上,华清池边,人已离去,月光显得格外寒冷。 可怜那些留下的香粉还带着遗憾,长久以来被视为昭阳宫中的祸水。

赏析

这首作品描绘了春日傍晚在骊山温泉边的所见所感,通过对芳草、落花、松影、月光等自然景物的细腻描绘,营造出一种静谧而略带哀愁的氛围。诗中“新裁暑服宜披葛,试拍温汤胜浴兰”一句,既展现了诗人对生活的享受,也体现了对温泉的独特感受。结尾的“可怜香粉留馀恨,长作昭阳祸水看”则巧妙地将历史与现实结合,表达了对历史变迁的感慨和对美人命运的同情。

邓云霄

明广东东莞人,字玄度。万历二十六年进士。授长洲知县,官至广西参政。有《冷邸小言》、《漱玉斋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文