(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 剩馥:残留的香气。
- 偷拈:偷偷地拾取。
- 绛雪:红色的雪,这里比喻落花。
- 入户:进入屋内。
- 窥帘:从帘子缝隙中偷看。
- 摧残:破坏,损伤。
- 眉黛:古代女子用以画眉的颜料,这里指女子的容貌。
- 芳姿:美好的姿态。
- 迢递:遥远。
- 关山:关隘和山川,常用来指代旅途的艰辛。
- 嫦娥:中国神话中的月宫仙女。
- 月中桂:传说中月宫里的一棵桂树。
- 雕谢:凋零,谢落。
- 寒蟾:指月亮,因传说月中有蟾蜍而得名。
翻译
闲静的台阶上残留的香气,我晚间偷偷拾取,误以为是仙人洒下的红色雪花,甜蜜而诱人。 想要笑出声来,却发现床空无人,反而花瓣翻飞进入屋内,似乎怜悯我愁坐,故意从帘缝中偷看。 女子的容貌因愁苦而受损,美好的姿态也逐渐减少,遥远的关山又增添了离别的恨意。 我想问月中的嫦娥,你那月宫里的桂树,是否也曾凋零,洒下寒冷的月光?
赏析
这首作品以落花为媒介,表达了诗人对美好事物消逝的哀愁和对远方离别的思念。诗中“剩馥晚偷拈”和“错认仙人绛雪甜”描绘了诗人对落花的怜爱和幻想,而“摧残眉黛芳姿减”和“迢递关山别恨添”则深刻反映了诗人内心的痛苦和无奈。结尾的“借问嫦娥月中桂,可曾雕谢洒寒蟾”则是诗人对永恒与变迁的哲思,通过月宫中的桂树是否凋零,来隐喻人世间的无常和离别之痛。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力。