(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 身前:生前。
- 欲立:想要建立。
- 百年基:长久的基业或名声。
- 身后:死后。
- 俄成:很快变成。
- 一局棋:比喻事情的迅速变化和无常。
- 痛哭:深切地哭泣。
- 阿爷:父亲。
- 阿丈:岳父。
- 佳妇:好妻子。
- 佳儿:好儿子。
- 漆灯:涂有漆的灯,常用于墓地。
- 永照:永远照耀。
- 长眠处:指坟墓。
- 世事:世间的事情。
- 休论:不必再讨论。
- 未死时:生前。
- 堂封:指坟墓。
- 歌些曲:唱一些挽歌。
- 石人:石雕的人像。
- 含悲:包含悲伤。
翻译
生前想要建立长久的基业,死后却很快变成了一局无常的棋。 深切地哭泣着父亲和岳父,可怜那好妻子和好儿子。 漆灯永远照耀着长眠的坟墓,世间的事情不必再讨论生前。 若是在坟前唱起挽歌,即使是石雕的人像也会含着悲伤。
赏析
这首作品表达了对逝去亲人的深切哀悼和对生命无常的感慨。诗中通过对比生前与死后的境遇,突出了人生的无常和悲凉。漆灯、长眠处等意象加深了诗歌的哀婉氛围。最后两句以石人含悲作结,形象地表达了即使是没有生命的石像,也会被这种深沉的哀伤所感染,增强了诗歌的感染力。