遥哭录用道广两仆

此日谁能话感恩,相将含泪共酸辛。 但留尺寸还孤子,不向诗书学古人。 狱底沉埋双剑气,天涯悽断一僧身。 最怜大义归僮仆,乱世交亲未敢论。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 遥哭:在远处哭泣。
  • 录用:人名。
  • 道广:人名。
  • 话感恩:谈论感恩之情。
  • 相将:相互扶持,这里指一起。
  • 酸辛:辛酸痛苦。
  • 孤子:孤儿。
  • 狱底沉埋双剑气:指录用和道广两人的英勇气概在狱中被埋没。
  • 天涯悽断一僧身:自己作为僧人在天涯漂泊,感到凄楚断肠。
  • 大义:指忠诚正义的品德。
  • 僮仆:仆人,这里指录用和道广。
  • 交亲:交往的亲友。

翻译

今天谁能谈论感恩之情呢,我只能含着泪与大家一起忍受辛酸痛苦。只希望能留下一点血脉给他们的孤儿,不再向诗书里的古人学习什么了。录用和道广两人的英勇气概在狱中被埋没,我这个僧人在天涯漂泊,感到凄楚断肠。最令人怜惜的是他们忠诚正义的品德归于僮仆之身,在这乱世之中,交往的亲友之情都不敢轻易谈论了。

赏析

这首诗表达了诗人对录用和道广两位仆人的深切悲痛和哀思。诗中描绘了诗人在悲痛中的感慨,认为在这艰难的时代,感恩之情难以言说,人们只能共同承受辛酸。诗人希望能为他们的孩子留下一些希望,同时也对两位仆人的英勇和正义表示敬佩和惋惜,他们的气概在狱中被埋没。诗人自身作为僧人,在天涯漂泊,心中充满了凄楚之感。最后,诗人感叹在乱世中,亲友之间的情谊也变得复杂而不敢轻易论断。整首诗情感真挚,深沉悲切,反映了乱世中人们的无奈和痛苦。

释函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。 ► 1518篇诗文