(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 孤臣:指孤立无助或不受重用的远臣。
- 慈帏(wéi):母亲的代称。
- 榇(chèn):棺材。
- 部曲:古代军队编制单位,借指军队。
- 蛮方:南方的边远地区。
- 羁旅(jī lǚ):长久寄居他乡。
翻译
我这个几近九死的臣子,心中眷恋着母亲,哪怕背负着母亲的遗骨,也要从万里之外归乡。 军队已变得萧条,空有战鼓闲置,在这南方边远之地,长久寄居他乡,如今只能身着僧衣。 秋蝉在寒冷的日暮中鸣叫,划船的声音渐渐远去,大雁飞过,钟声残响,客人的身影稀少。 你回到汴河时,秋天已渐渐寒冷,只应长久地关闭故园的门扉,不再外出。
赏析
这首诗以沉痛的笔触,描绘了侯商丘奉母榇还中州的情景,表达了诗人对侯商丘的同情和对世事无常的感慨。诗中“孤臣九死恋慈帏,负骨还能万里归”表现了侯商丘的一片孝心和坚韧不拔的精神。“部曲萧条空战鼓,蛮方羁旅一僧衣”则通过描写军队的萧条和侯商丘的羁旅之苦,烘托出一种悲凉的氛围。“蝉寒日暮棹声远,雁过钟残客影稀”进一步强化了这种孤寂和凄凉的感觉。最后一句“君到汴河秋渐冷,只应长掩故园扉”,既写出了时节的寒冷,也暗示了侯商丘内心的疲惫和对安宁的渴望。整首诗意境苍凉,情感真挚,语言简练而富有表现力。