(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 沙弥(shā mí):指初出家的年轻和尚。
- 长者:指有德行的人。
- 钵(bō):僧人所用的食具。
- 茆屋:即茅屋,用茅草盖的房屋。
翻译
有德行的人也真是多事,最初只在树下居住。只要留下一个食钵就行了,何必留恋耕种的锄头呢。鸟儿飞散树林反而显得更安静,云彩飘动月亮显得更有余韵。从今往后我和你,这茅屋本来就是空无一物的。
赏析
这首诗语言简洁,意境清幽。诗的首联表达了对长者多事的一种看法,认为他们原本在树下简单居住就好。颔联进一步强调只需留下基本的生活用具,不必贪恋其他。颈联通过对鸟散林静、云飘月余的描写,营造出一种宁静的氛围。尾联则点明自己和对方所处的茅屋原本就是空虚的,体现出一种对物质追求的淡泊和对宁静生活的追求。整首诗传达出一种超脱尘世、追求内心宁静的思想情感。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文