怀陈子

十日不来凉又到,预愁衣薄不禁秋。 风吹禾黍人行处,疑尔相随老比丘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 比丘(bǐ qiū):佛教用语,指和尚。

翻译

你已经十天没有来了,凉意又再次袭来,我预先忧愁衣服单薄难以抵挡秋天的寒冷。秋风吹过那种植禾黍的地方,行人走过之处,我怀疑你正跟随着我这个老和尚呢。

赏析

这首诗语言简洁,情感真挚。诗中通过“十日不来”“凉又到”“预愁衣薄”等词句,表达了诗人对友人的思念以及对秋日到来的感触,同时也透露出一种淡淡的孤独和忧愁。“风吹禾黍人行处,疑尔相随老比丘”这两句,将诗人的思念具象化,想象友人似乎就在身边,这种想象既体现了诗人对友情的渴望,也增添了诗歌的意境和韵味。总体来说,这首诗以朴素的语言,细腻地描绘了诗人的内心世界,具有一定的感染力。

释函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。 ► 1518篇诗文