(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
拂袖:甩动衣袖,表示生气或决意。 玉门:即玉门关,在今甘肃敦煌西北,此处为边疆的代称。(音:yù mén) 长边:长长的边疆。 弟昆:兄弟。 觅窖(jiào):寻找地窖,这里指寻找食物。 扪(mén):摸,这里指踏过。
翻译
甩动衣袖离开家乡走出玉门关,不知我的故人在哪里,他的尸骨是否还留存。 长长的边疆从此你不要再觉得艰险,在这异姓之人中如今你有了兄弟。 寻找食物已经踏过了千岭的积雪,招来一个僧人的魂魄当作同伴。 残余的毛毡将要用完难以分配,春天已老,只好扛着锄头挖掘草根。
赏析
这首诗描绘了诗人出塞访友的情景,诗中充满了对友人的关切和对边塞艰苦生活的描绘。首联通过“拂袖离家出玉门”表现了诗人出行的坚决,同时对故人的安危表示担忧。颔联表达了在边疆之地,诗人与友人之间如同兄弟般的情谊,使艰苦的环境变得不再那么可怕。颈联描述了寻找食物的艰难以及与僧人的相遇,增添了几分孤寂之感。尾联则进一步强调了生活的困苦,毛毡将尽,只能挖掘草根为生。整首诗意境苍凉,情感真挚,生动地展现了边塞生活的艰辛以及人与人之间的真挚情感。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文