(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 贝叶:古代印度人用以写经的树叶。亦借指佛经。
- 茆(máo)堂:茅舍。
- 枫陛:朝廷,代指皇上。
翻译
不要奇怪我艰难坎坷地出塞远行,我仍将带着佛经伴随我的余生。 我独自喜欢留在这山野中的茅舍,皇上怎会不思念德高望重的旧臣呢。 在这浮华的世间,随意谈论千古的重任,可拯救苍生的急切之情让我觉得个人的生命是如此轻微。 不久之后我将带着幼子离开关门,希望能看到人们接连不断地穿着彩袖前来迎接。
赏析
这首诗表达了诗人复杂的情感。首联写出了诗人出塞远行的艰难以及对佛经的依赖,体现了他内心的某种寄托。颔联中,诗人表达了对山野茅舍的喜爱,同时也暗示了对朝廷的一丝期望,希望自己的功绩能被皇上记起。颈联则展现了诗人对世间重任的看法以及对苍生的关怀,凸显了他的胸怀和责任感。尾联描绘了诗人带着幼子离开关门后期待受到欢迎的情景,流露出对未来的一丝期待。整首诗意境深远,情感真挚,既表达了诗人对现实的感慨,又蕴含了对未来的期望。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文