(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 去国:离开国家,指离开明朝国土。国,guó
- 刚:才,方才。
- 到关:到达边关。
- 拚(pàn):舍弃,不顾惜。
翻译
离开国家才三天,明天就要到达边关了。 从此故交亲友都将分别尽绝,我这光秃的鬓发从今往后也会变得斑白。 骑马前行只恨马跑得如风一般还不够快,我的心坚定得如同石头般顽固。 低下头思念着伯夷和叔齐这两位志士,远望一眼首阳山。
赏析
这首诗表达了诗人在离国赴边途中的复杂情感。首联点明时间紧迫,行程匆匆。颔联写离国后与故人的分别,以及自己的忧愁使得鬓发斑白,体现出对离别的悲伤和对未来的忧虑。颈联中“马恨如风疾”表现出诗人急于前行的心情,“心拚似石顽”则显示出他坚定的决心。尾联通过思念伯夷和叔齐两位坚守气节的志士,以及远望首阳山,表达了诗人对高洁品质的追求和对自己处境的思考。整首诗意境苍凉,情感真挚,透露出诗人内心的矛盾与坚定。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文