社集诗

塞外高松青百尺,凄风吹雨半天声。 共经万死知生重,却羡孤身似叶轻。 东海只今馀大老,西山不愧是难兄。 予生匪远寒逾甚,白雪同歌岁岁情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 塞外(sài wài):指长城以外的地区。
  • 凄风:寒冷的风。
  • 知生重:明白生命的重要。
  • 大老:指年高望重的人。
  • 难兄:在这里表示兄弟皆佳,难分高下。
  • 予生匪远:我出生的地方离这里不远。
  • 逾甚:更加。

翻译

在塞外,高大的松树青翠百尺之高,寒冷的风裹挟着雨,发出半天的声响。我们共同经历了无数次生死,才知晓生命的珍贵,却又羡慕那孤身一人如同树叶般轻盈(无牵无挂)。东海如今只剩下年高望重之人,西山不愧有难分高下的兄弟(暗指都是杰出之人)。我出生的地方离此不远,但这里的寒冷更加厉害,我们年年共同歌唱白雪,抒发着彼此的情谊。

赏析

这首诗描绘了塞外的景象以及诗人对生命、友情的感悟。诗的前两句通过描写塞外高松在凄风苦雨中的情景,营造出一种苍凉的氛围。“共经万死知生重,却羡孤身似叶轻”表达了诗人对生命的珍视以及对无拘无束的一种复杂情感。后两句提及东海的大老和西山的难兄,可能是在赞扬一些人,同时也表达了自己与友人之间深厚的情谊,即使身处寒冷之地,仍能通过共同歌唱白雪来传递情感。整首诗意境苍凉而深沉,情感真挚而复杂。

释函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。 ► 1518篇诗文