蝶恋花 · 纪艳。避人

凉夜金街天似洗。打叠银篝,薰透吴绫被。作剧消愁何计是。鬓丝扶定相思子。 对漾红绳低复起。明月光中,乱卷潇湘水。匿笑佳人声不止。檀奴小绊花阴里。
拼音

注释

跳索:其戏两人转彩绳于砌下,便捷如飞,一人距跃于白光中。吴俗谓之跳百索。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 金街:指繁华的街道。
  • 打叠:整理,收拾。
  • 银篝:指银质的熏笼。
  • 吴绫:古代吴地所产的一种有纹彩的丝织品。
  • 作剧:开玩笑。
  • 相思子:植物名,这里借指相思之情。
  • 檀奴:后遂以“檀奴”为女子对心上人或夫君的昵称。

翻译

清凉的夜晚繁华的街道天空好似洗净一般。收拾整理好银质的熏笼,熏透了吴地所产的绫被。想要开玩笑消除愁绪用什么办法呢。用手扶住发鬓来稳定相思之情。 对着荡漾的红绳一会低一会起。在明亮的月光之中,如同那紊乱卷起的潇湘水。佳人偷偷地笑个不停。心上人在花阴里轻轻绊住。

赏析

这首词描绘了一个浪漫而富有情趣的场景。词的上阕通过“金街天似洗”营造出一种清朗的氛围,“打叠银篝”“薰透吴绫被”展现出细致的生活场景,烘托了一种精致的氛围。“作剧消愁”体现了人物试图排遣情绪的举动,“鬓丝扶定相思子”则细腻地表达了内心的情感波动。下阕进一步描写了在特定场景中的动态,如“对漾红绳低复起”,增添了活泼之感。“明月光中”的背景更增添了诗意。“匿笑佳人”“檀奴小绊”则生动地描绘了人物之间的互动与情趣,使得整个画面充满了生机和情感的温度。整体上,词的意境优美,通过细腻的描写展现了人物复杂而微妙的情感和温馨浪漫的情境。

陈维崧

陈维崧

陈维崧(1625~1682年),字其年,号迦陵,江苏宜兴人。明末清初词坛第一人,阳羡词派领袖。明末四公子之一陈贞慧之子。明熹宗天启五年(1625年),陈维崧出世,幼时便有文名。十七岁应童子试,被阳羡令何明瑞拔童子试第一。与吴兆骞、彭师度同被吴伟业誉为“江左三凤”。与吴绮、章藻功称“骈体三家”。明亡后,科举不第。弟弟陈宗石入赘于商丘侯方域家,陈维崧亦寓居商丘,与弟同居。顺治十五年(1658年)十一月,陈维崧访冒襄,在水绘庵中的深翠房读书,冒襄派徐紫云(云郎)伴读。康熙元年(1662年),陈维崧至扬州与王士祯、张养重等修禊红桥。康熙十八年(1679年),举博学鸿词科,授官翰林院检讨。卒于清圣祖康熙二十一年(1682年),享年五十八岁。 ► 1702篇诗文