(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 衣裳:衣服。
- 粱:粮食。
- 青春:指春天,也可指美好的时光,这里指女子的年轻时期。
- 三千世界:佛教用语,泛指宇宙。
- 贞心:坚定、忠贞的心。
- 窠(kē):鸟、兽、昆虫住的窝。
- 丹桂子:丹桂花结的籽实,诗词中常用丹桂象征美好、吉祥。
翻译
天气寒冷时缺少衣物,饥饿时缺少粮食,但她在年轻的时候就甘心吃苦,独守空房。这广阔世界中她的忠贞之心始终存在,半辈子过去了,心中的悲伤和遗憾却很长久。孤独的鹤带着幼雏住在明朗的月光下的巢穴中,慈爱之乌陪伴着母亲在清冷的霜露中栖息。当秋霜寒冷、月色清冷、秋风吹起之时,满院子飘散着丹桂花的香气。
赏析
这首诗描绘了一位女子的坚韧与忠贞。诗的前两句通过“寒少衣裳饥少粱”和“青春茹苦守空房”,表现了她生活的艰苦和寂寞,却坚守着自己的信念。接下来的两句“三千世界贞心在,半百年华悲恨长”,强调了她的忠贞之心以及长久以来所承受的悲伤。后两句“独鹤将雏窠朗月,慈乌傍母宿清霜”,用独鹤育雏和慈乌傍母的形象,进一步衬托出女子的品德。最后一句“霜寒月冷秋风起,满院飘丹桂子香”,以寒冷的环境衬托出丹桂花的香气,也暗示了女子的美好品质在困境中依然散发着芬芳。整首诗意境凄凉而又蕴含着一种坚韧的力量,表达了对女子的赞美和同情。