海国南薰诗四章

· 霍韬
东南泽国,舜风洽流。 五弦流音,怿我民心。 北风斯凄,草木斯萎。 维我南人,思斯南薰。 夏日徂暑,凄凄炎雨。 时此轻薰,实获我心。 东南泽国,实东南隅。 愿言王大夫,宣东南风,为天下枢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 南薰(xūn):指虞舜唱的《南风歌》,借喻为仁风。
  • 泽国:多水的地区;水乡。
  • 舜风:虞舜的风教。
  • 洽流:普及,遍流。
  • (yì):使……高兴。
  • (cú):往,到。
  • 愿言:思念殷切貌。

翻译

在东南的水乡,虞舜的风教广泛流传。 五弦琴的声音流淌,让我的民心欢悦。 北风吹来,十分寒冷,草木也变得枯萎。 我们南方的人,思念着那温暖的仁风。 夏日过去,天气炎热,又伴有凄凉的炎雨。 此时这轻微的仁风,实在深得我心。 东南的水乡,实际上是在东南角落。 殷切希望王朝的大夫们,宣扬这东南风,成为天下的枢纽。

赏析

这首诗以东南水乡为背景,表达了对虞舜风教的赞美和对仁风的渴望。诗中通过对比北风的凄冷和草木的枯萎,突出了南薰的温暖和重要性。同时,也表达了希望王朝的大夫们能够宣扬仁风,使天下得以和谐发展的愿望。整首诗语言简洁,意境优美,情感真挚,富有感染力。

霍韬

霍韬

明广东南海人,字渭先,号兀厓、渭厓。正德九年进士第一。告归成婚,读书西樵山。世宗即位,授兵部主事。以议“大礼”称帝意,数迁,超拜礼部尚书,掌詹事府事。丁忧后,起历吏部左、右侍郎,以好与人竞,致帝厌之,出为南京礼部尚书。在南京,施政以维护礼教为要,而为人行事多不洽公论。再为礼部尚书卒,谥文敏。有《诗经解》、《象山学辨》、《程朱训释》、《西汉笔评》、《渭厓集》。 ► 185篇诗文