北游诗十八首捧檄偶然作

韩魏饶奇节,齐楚多辩智。 经学不足谋,结客非声利。 一言可借躯,万乘宁夺志。 虞卿急穷交,敝屣卿相位。 田生耻人疑,对客刎何易。 岂为颜面情,謟笑取容媚。 吾友延陵生,独抱千古意。 昔我困奸雄,三年两下吏。 邹阳不上书,张俭身何寄。 良朋每永叹,维子忧心悴。 不有匣金来,徒令怀璧坠。 谷风世道凉,浮云然诺弃。 长揖谢斯人,激烈尊前泪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :多。
  • 辩智:能言善辩,智慧。
  • 结客:结交朋友。
  • 声利:名声和利益。
  • 借躯:借用身体,指为朋友牺牲。
  • 万乘:指皇帝,万乘之君。
  • 夺志:改变心意。
  • 虞卿:战国时期赵国的大夫,以智谋著称。
  • 敝屣:破旧的鞋子,比喻轻视。
  • 卿相位:高官显位。
  • 田生:田光,战国时期的义士。
  • :割喉自杀。
  • 颜面情:面子上的情感。
  • 謟笑:谄媚的笑容。
  • 取容媚:取悦他人。
  • 延陵生:指延陵季子,春秋时期吴国的贤人。
  • 奸雄:指权谋狡诈的人。
  • 下吏:被贬为小官。
  • 邹阳:战国时期的辩士。
  • 张俭:东汉时期的忠臣。
  • 徒令:白白地让。
  • 怀璧坠:比喻才华被埋没。
  • 谷风:比喻世态炎凉。
  • 然诺:承诺。
  • 长揖:深深地鞠躬。
  • 斯人:这些人。

翻译

韩魏之地多有奇节之士,齐楚之地则多辩智之才。 经学虽不足以谋求,但结交朋友并非为了名声和利益。 一句话可以让人为之牺牲,即使面对皇帝也不改变心意。 虞卿为了帮助穷困的朋友,轻视高官显位。 田光因被人怀疑而轻易地割喉自杀,不是为了面子上的情感,也不是为了谄媚取悦他人。 我的朋友延陵季子,独抱有千古之意。 过去我曾被困于奸雄之手,三年两次被贬为小官。 邹阳不会上书求情,张俭又怎能找到依靠。 好友们常常叹息,只有你忧心忡忡。 没有金钱来帮助,只能让才华被埋没。 世态炎凉,承诺如同浮云被抛弃。 我深深地鞠躬告别这些人,激烈的眼泪在尊前流淌。

赏析

这首诗表达了诗人对友情的珍视和对世态炎凉的感慨。诗中通过对历史人物的引用,展现了不同人物的品格和选择,从而凸显了诗人对真诚友情的向往和对世俗名利的淡漠。诗人的情感真挚,语言简练,通过对历史典故的巧妙运用,使得诗歌意境深远,情感丰富。

张元凯

明苏州吴县人,字左虞。少习《毛诗》。以世职为苏州卫指挥,督运漕粮北上,有功不得叙,自免归。悒悒不得志,以酒自放,酒酣谈天下事,慷慨风发。工诗,有《伐檀斋集》。 ► 904篇诗文