北游诗十八首捧檄偶然作
韩魏饶奇节,齐楚多辩智。
经学不足谋,结客非声利。
一言可借躯,万乘宁夺志。
虞卿急穷交,敝屣卿相位。
田生耻人疑,对客刎何易。
岂为颜面情,謟笑取容媚。
吾友延陵生,独抱千古意。
昔我困奸雄,三年两下吏。
邹阳不上书,张俭身何寄。
良朋每永叹,维子忧心悴。
不有匣金来,徒令怀璧坠。
谷风世道凉,浮云然诺弃。
长揖谢斯人,激烈尊前泪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 饶:多。
- 辩智:能言善辩,智慧。
- 结客:结交朋友。
- 声利:名声和利益。
- 借躯:借用身体,指为朋友牺牲。
- 万乘:指皇帝,万乘之君。
- 夺志:改变心意。
- 虞卿:战国时期赵国的大夫,以智谋著称。
- 敝屣:破旧的鞋子,比喻轻视。
- 卿相位:高官显位。
- 田生:田光,战国时期的义士。
- 刎:割喉自杀。
- 颜面情:面子上的情感。
- 謟笑:谄媚的笑容。
- 取容媚:取悦他人。
- 延陵生:指延陵季子,春秋时期吴国的贤人。
- 奸雄:指权谋狡诈的人。
- 下吏:被贬为小官。
- 邹阳:战国时期的辩士。
- 张俭:东汉时期的忠臣。
- 徒令:白白地让。
- 怀璧坠:比喻才华被埋没。
- 谷风:比喻世态炎凉。
- 然诺:承诺。
- 长揖:深深地鞠躬。
- 斯人:这些人。
翻译
韩魏之地多有奇节之士,齐楚之地则多辩智之才。 经学虽不足以谋求,但结交朋友并非为了名声和利益。 一句话可以让人为之牺牲,即使面对皇帝也不改变心意。 虞卿为了帮助穷困的朋友,轻视高官显位。 田光因被人怀疑而轻易地割喉自杀,不是为了面子上的情感,也不是为了谄媚取悦他人。 我的朋友延陵季子,独抱有千古之意。 过去我曾被困于奸雄之手,三年两次被贬为小官。 邹阳不会上书求情,张俭又怎能找到依靠。 好友们常常叹息,只有你忧心忡忡。 没有金钱来帮助,只能让才华被埋没。 世态炎凉,承诺如同浮云被抛弃。 我深深地鞠躬告别这些人,激烈的眼泪在尊前流淌。
赏析
这首诗表达了诗人对友情的珍视和对世态炎凉的感慨。诗中通过对历史人物的引用,展现了不同人物的品格和选择,从而凸显了诗人对真诚友情的向往和对世俗名利的淡漠。诗人的情感真挚,语言简练,通过对历史典故的巧妙运用,使得诗歌意境深远,情感丰富。