(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 昭阳:汉宫名,后泛指后妃所住的宫殿。
- 歌吹:歌声和乐声。
- 金屋:指华美的宫室,也特指后妃的居所。
- 西宫:古代妃嫔居住的地方。
- 妒娥眉:嫉妒美丽的女子。娥眉,指美女的眉毛,也泛指美女。
翻译
昭阳宫中歌声乐声随着晚风飘荡,金屋里春寒料峭,我独自一人睡得晚。为什么西宫的杨柳上的月亮,那弯弯的形状还像是在嫉妒美丽的女子呢?
赏析
这首作品描绘了一个春寒之夜,宫中女子孤独无眠的情景。诗中“昭阳歌吹晚风移”一句,既展现了宫廷的繁华,又暗示了时间的流逝。而“金屋春寒独睡迟”则进一步以春寒和独睡来加深女子的孤独感。后两句通过西宫杨柳上的月亮,巧妙地以月喻人,表达了女子对美的嫉妒,也反映了她的寂寞和无奈。整首诗语言凝练,意境深远,情感细腻,展现了明代诗人张泰的诗歌才华。