娄水行访曹子念作
注释
- 娄水:地名,位于今江苏省苏州市。
- 具区:古代地名,指太湖。
- 沧溟:大海。
- 杨柳陂:长满杨柳的堤岸。
- 棹歌:船歌。
- 欸乃:船桨划水声。
- 曙星:黎明时的星星。
- 琅琊墅:地名,指琅琊山下的别墅。
- 搴裳:提起衣裳。
- 曹丘生:人名,可能是作者的朋友。
- 乌皮:黑色的皮革。
- 青毡:青色的毡子。
- 七哀:古代乐府诗题,表示哀伤之情。
- 五斗折:比喻为微薄的俸禄而屈身。
- 霜蹄:比喻马蹄,也比喻奔波劳碌。
- 仪也:人名,可能是作者的朋友。
- 匡鼎:人名,可能是作者的朋友。
- 解颐:开颜欢笑。
- 无赖:无聊,无所依靠。
- 芝兰:比喻优秀的人才。
- 萧艾:比喻平庸的人。
- 陈蕃:东汉时期的名臣。
- 徐孺:东汉时期的隐士。
- 击缶:敲打瓦器,古代的一种乐器。
- 绵蛮:形容声音柔和。
- 喑哑:形容声音低沉。
- 一斛珠玑:形容诗文华美。
- 弇山亭:地名,指弇山上的亭子。
- 沉冥:沉思冥想。
翻译
我暂时借用湖边的渔船,春风吹拂着碧城的脚下。太湖上初升的月亮挂在吴山之上,大海的紫色霓虹映照着娄水。夜潮涨起,拍打在杨柳堤岸上,一片帆船驶向桃花盛开的地方。睡着的鸥鹭被惊醒并鸣叫,船歌不断,船桨划水的声音连绵不绝。在中流听到鸡鸣,黎明的星星闪烁,落花从海上的城池飞出。我停下船桨,没有进入琅琊山下的别墅,而是提起衣裳先去拜访曹丘生。他的书房里,他独自枕着书本睡觉,黑色的皮革桌子和青色的毡子都显得破旧。他问我为何这么久不来,我袖中是否藏着七哀诗。我大笑着,感叹自己的一生太过痴迷,为了微薄的俸禄而屈身,不知疲倦地奔波。我屡次跌倒,却不知停止,仪也希望我能保持沉默。大丈夫的雄心壮志谁能理解,我叹息自己有志却无时机。公荣未能尽情饮酒,但与匡鼎相遇时,我们都能开颜欢笑。我放声歌唱,心情无所依靠,你如芝兰,我如萧艾。陈蕃的空榻悬挂在空梁上,我与徐孺在花前解衣而眠。我陪伴曹生敲打瓦器,洋洋洒洒地谈论风雅。我的声音柔和,不作吴侬软语,低沉的声音能驱使小巫行走。我的诗文华美,仿佛分给了你五斗酒。我责怪你独醒,酒人只在弇山亭。近来我不饮酒,真是寂寞,即使饮酒,也无愧于天上的星星。我借来的船子让我离去,平原上十日,我将沉思冥想。
赏析
这首作品描绘了作者乘船游览娄水的情景,通过对自然景色的细腻描绘和对友人相聚的温馨回忆,展现了作者对自然美景的欣赏和对友情的珍视。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“春风吹过碧城趾”、“沧溟紫霓含娄水”等,营造出一种超脱尘世的意境。同时,诗中也不乏对人生境遇的感慨和对理想的追求,体现了作者的豪放不羁和对生活的深刻感悟。整首诗情感真挚,语言优美,是一首富有艺术魅力的佳作。