娄水行访曹子念作

湖头暂借渔艇子,春风吹过碧城趾。 具区初月挂吴山,沧溟紫霓含娄水。 夜潮忽涨杨柳陂,片帆却向桃花驶。 眠鸥宿鹭惊且鸣,棹歌不断欸乃声。 中流闻鸡曙星耿,落花飞出海上城。 停桡未入琅琊墅,搴裳先过曹丘生。 萧斋兀尔枕书卧,乌皮一几青毡破。 问我经时何不来,袖中遮莫有七哀。 大笑吾生太痴绝,病腰犹为五斗折。 屡蹶霜蹄不知止,仪也直欲亡其舌。 丈夫雄心谁则知,吁嗟有志无其时。 公荣未得即濡首,匡鼎相逢且解颐。 放歌一曲情无赖,君自芝兰我萧艾。 陈蕃有榻空梁悬,解来徐孺眠花前。 聊伴曹生日击缶,洋洋风雅衔在口。 绵蛮不作吴侬言,喑哑能驱小巫走。 一斛珠玑错落明,俨然分惠盈五斗。 吾还怪尔爱独醒,酒人只在弇山亭。 迩来不饮真寂寞,纵酒无愧天上星。 借来艇子且教去,平原十日须沉冥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 娄水:地名,位于今江苏省苏州市。
  • 具区:古代地名,指太湖。
  • 沧溟:大海。
  • 杨柳陂:长满杨柳的堤岸。
  • 棹歌:船歌。
  • 欸乃:船桨划水声。
  • 曙星:黎明时的星星。
  • 琅琊墅:地名,指琅琊山下的别墅。
  • 搴裳:提起衣裳。
  • 曹丘生:人名,可能是作者的朋友。
  • 乌皮:黑色的皮革。
  • 青毡:青色的毡子。
  • 七哀:古代乐府诗题,表示哀伤之情。
  • 五斗折:比喻为微薄的俸禄而屈身。
  • 霜蹄:比喻马蹄,也比喻奔波劳碌。
  • 仪也:人名,可能是作者的朋友。
  • 匡鼎:人名,可能是作者的朋友。
  • 解颐:开颜欢笑。
  • 无赖:无聊,无所依靠。
  • 芝兰:比喻优秀的人才。
  • 萧艾:比喻平庸的人。
  • 陈蕃:东汉时期的名臣。
  • 徐孺:东汉时期的隐士。
  • 击缶:敲打瓦器,古代的一种乐器。
  • 绵蛮:形容声音柔和。
  • 喑哑:形容声音低沉。
  • 一斛珠玑:形容诗文华美。
  • 弇山亭:地名,指弇山上的亭子。
  • 沉冥:沉思冥想。

翻译

我暂时借用湖边的渔船,春风吹拂着碧城的脚下。太湖上初升的月亮挂在吴山之上,大海的紫色霓虹映照着娄水。夜潮涨起,拍打在杨柳堤岸上,一片帆船驶向桃花盛开的地方。睡着的鸥鹭被惊醒并鸣叫,船歌不断,船桨划水的声音连绵不绝。在中流听到鸡鸣,黎明的星星闪烁,落花从海上的城池飞出。我停下船桨,没有进入琅琊山下的别墅,而是提起衣裳先去拜访曹丘生。他的书房里,他独自枕着书本睡觉,黑色的皮革桌子和青色的毡子都显得破旧。他问我为何这么久不来,我袖中是否藏着七哀诗。我大笑着,感叹自己的一生太过痴迷,为了微薄的俸禄而屈身,不知疲倦地奔波。我屡次跌倒,却不知停止,仪也希望我能保持沉默。大丈夫的雄心壮志谁能理解,我叹息自己有志却无时机。公荣未能尽情饮酒,但与匡鼎相遇时,我们都能开颜欢笑。我放声歌唱,心情无所依靠,你如芝兰,我如萧艾。陈蕃的空榻悬挂在空梁上,我与徐孺在花前解衣而眠。我陪伴曹生敲打瓦器,洋洋洒洒地谈论风雅。我的声音柔和,不作吴侬软语,低沉的声音能驱使小巫行走。我的诗文华美,仿佛分给了你五斗酒。我责怪你独醒,酒人只在弇山亭。近来我不饮酒,真是寂寞,即使饮酒,也无愧于天上的星星。我借来的船子让我离去,平原上十日,我将沉思冥想。

赏析

这首作品描绘了作者乘船游览娄水的情景,通过对自然景色的细腻描绘和对友人相聚的温馨回忆,展现了作者对自然美景的欣赏和对友情的珍视。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“春风吹过碧城趾”、“沧溟紫霓含娄水”等,营造出一种超脱尘世的意境。同时,诗中也不乏对人生境遇的感慨和对理想的追求,体现了作者的豪放不羁和对生活的深刻感悟。整首诗情感真挚,语言优美,是一首富有艺术魅力的佳作。

张元凯

明苏州吴县人,字左虞。少习《毛诗》。以世职为苏州卫指挥,督运漕粮北上,有功不得叙,自免归。悒悒不得志,以酒自放,酒酣谈天下事,慷慨风发。工诗,有《伐檀斋集》。 ► 904篇诗文