大柿行
君不见郑虔学书晚弥笃,岁收柿叶贮三屋。兴来寝食两俱忘,但觉毛公老而秃。
又不见梓人造车度群木,木中无火柿所独。旧言盖轸象乾坤,须信斡旋归一轴。
美哉此果有常德,结实何曾问荒熟。霜馀万颗缀寒林,下视黄柑类奴仆。
牛心取象庶彷佛,熨斗得名何浼渎。火乾既许暖关膈,冰冷当知解烦燠。
今年夏秋足时雨,尽道和气钟百谷。西成仅得十之五,亦见阴阳有盈缩。
就中朱实繁且大,照野煌煌骇人目。较之常岁远不侔,正似㪷胜难趁斛。
国家运厄困强敌,一纪于兹事弓韣。空庭喋血在今年,我已不疑何更卜。
禾和鞋谐古云谶,大柿之祥天下福。请赓继伐献吾君,王者功成四方服。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 弥笃:更加深厚、执着。
- 柿叶:柿子树的叶子。
- 毛公:此处可能代指某个人。
- 盖轸:车盖的柄。
- 斡旋:调解、扭转。
- 常德:恒常的品德。
- 荒熟:荒凉成熟。
- 关膈:胸腹之间。
- 燠(yù):暖,热。
- 西成:秋季庄稼已熟,农事告成。
- 盈缩:增减、消长。
- 朱实:红色的果实。
- 㪷胜:斗和升,两种较小的容量单位。
- 斛(hú):古代量器名,亦是容量单位,一斛本为十斗,后来改为五斗。
- 厄困:艰难窘迫。
- 一纪:十二年。
- 弓韣(dú):弓衣。
- 喋血:形容血流遍地。
- 禾和鞋谐:禾苗与木屐和谐。
- 谶(chèn):迷信的人指事后应验的预言、预兆。
翻译
你没有看见郑虔学书法到晚年更为执着,一年能收集柿子叶装满三间屋子。兴致起来睡觉吃饭都不顾,只觉得毛公又老又秃。又没看见梓人造车衡量许多树木,树木中没有火只有柿子是独特的。旧话里说车盖的柄象征着天地乾坤,必须相信扭转都归结到一个轴上。这美啊此果实有恒常的品德,结果实哪里管荒凉还是成熟。霜后有上万颗点缀在寒林中,向下看那黄柑就像奴仆一样。牛心的样子大致相仿,因为熨斗而得名又哪里怕玷污。火烤干了既然能温暖胸腹,冰冷状态应当知道能解除烦闷和炎热。今年夏天秋天雨水充足,都说和气聚集在各种谷物中。秋收的成果仅得到十分之五,也可见阴阳有增减。在当中红色果实又多又大,照耀田野光亮得惊人。和往常一年相比远不能比,正像斗和升难以比得上斛。国家命运艰难窘迫被强敌困扰,到现在已经十二年一直致力于战事准备。空庭院中今年有许多流血事件,我已经不再有疑惑为什么还要占卜。禾苗和木屐和谐是古人所说的谶语,大柿子的吉祥是天下的福气。请继续砍伐进献给我们的国君,王者功成天下人都信服。
赏析
这首诗以郑虔学书和梓人造车的事例开篇,引出对柿子的描绘和思考。诗中描述了柿子的诸多特点,如不惧荒凉成熟都结果、果实硕大等,还写了柿子在不同状态下的作用。同时也提及了今年的农事收成、国家面临的困境以及一些与之相关的现象和思考。最后诗人认为“禾和鞋谐”是吉祥之兆,希望进献柿子给国君,渴望国家太平、王者功成。整首诗内容丰富,既描绘了自然景象,又融入了对社会和国家的关注与期望,体现了作者较为复杂的情感和思考。

王之道
王之道,字彦猷,庐州濡须人。生于宋哲宗元祐八年,卒于孝宗乾道五年,年七十七岁。善文,明白晓畅,诗亦真朴有致。为人慷慨有气节。宣和六年,(公元一一二四年)与兄之义弟之深同登进士第。对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞。绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税。坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。之道著有相山集三十卷,《四库总目》相山词一卷,《文献通考》传于世。
► 1044篇诗文