入洛二首
驱车晦朔改,首路轨辙长。
行役届三川,日夕及洛阳。
遐征息徒御,眇默感星霜。
西盻嵚崟岭,东眷梁陈疆。
河朔异风壤,伊谷绝津梁。
崇芒郁嵯峨,鸿流浩茫洋。
缅想东都盛,旷野莽可伤。
故国乔木悴,高坟华黍荒。
不必雍门叹,吁嗟热中肠。
修名愧不立,蓬心互旁皇。
伫立万里客,关山鸿雁翔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 晦朔:指月亮的盈亏,这里比喻时间的流逝。
- 轨辙:车轮的痕迹,这里指道路。
- 三川:指黄河、洛河、伊河,这里泛指洛阳地区。
- 眇默:遥远而模糊。
- 嵚崟(qīn yín):高耸险峻的山岭。
- 梁陈:指古代的梁国和陈国,这里泛指东方。
- 伊谷:指伊水和谷水,这里泛指洛阳周边的水系。
- 崇芒:高耸的山峰。
- 嵯峨:山势高峻。
- 鸿流:大水流。
- 茫洋:广阔无边。
- 东都:指洛阳,古代东方的都城。
- 乔木:高大的树木,比喻故国的繁荣。
- 华黍:茂盛的黍子,比喻故国的富饶。
- 雍门:古代城门名,这里比喻故国的遗迹。
- 蓬心:比喻心情纷乱。
- 旁皇:彷徨,徘徊不定。
翻译
驱车前行,时间的流逝让我感到改变,踏上漫长的道路。我行至三川之地,日暮时分抵达洛阳。远行让我停下脚步,感慨星辰和霜雪。西望高耸险峻的山岭,东望古代梁陈的疆域。河朔地区的风土人情与伊谷的水系截然不同。高耸的山峰郁郁葱葱,大水流广阔无边。我怀念洛阳昔日的繁荣,旷野的景象令人伤感。故国的树木凋零,高坟上的黍子荒芜。不必为故国的遗迹叹息,心中的感慨已让我热泪盈眶。我愧疚自己未能建立功名,心情纷乱,徘徊不定。我伫立在万里之外,关山之上,鸿雁飞翔。
赏析
这首诗通过描绘旅途中的景象和内心的感慨,表达了诗人对故国的怀念和对自身境遇的反思。诗中运用了丰富的意象,如“嵚崟岭”、“崇芒郁嵯峨”等,生动地描绘了洛阳周边的自然风光。同时,诗人通过对“故国乔木悴”、“高坟华黍荒”的描写,抒发了对故国衰落的哀伤。最后,诗人以“修名愧不立,蓬心互旁皇”表达了对自身未能建立功名的愧疚和内心的纷乱。整首诗情感深沉,意境优美,展现了诗人深厚的文学功底和丰富的情感世界。
欧大任的其他作品
- 《 答施虞部曾缮部同直省中见怀 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 送余太史还朝 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 署中王户部汝绪招饮 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 小楼初成陆华甫同登有作 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 沈太史索题富顺黄宪副西湖精舍 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 送李符卿册封崇藩因归省少师相公 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 僧慧永写经室画梅二首 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 薛世和寄慧山泉 》 —— [ 明 ] 欧大任