鼎门行送罗光禄赴南都

鼎门原在陪京里,朱邸黄扉照江汜。忆昔高皇卜洛时,万年基业江东起。 苑树青连钟阜城,溪流曲引秦淮水。朱雀航头下栅塘,东篱园外通花市。 江东佳气正氤氲,宝鼎凝祥荷圣君。此时南署推罗子,吾党通家雅好文。 镐京丰水今都邑,荐庙朝陵礼非一。大官上食肃汉仪,内府颁金俨周日。 君不见大江树锦波如玉,煌煌鼓吹金陵曲。千家多傍长干里,诸郎犹似乌衣族。 君去驱车入鼎门,御沟夹道垂杨簇。有酒堪留阮步兵,报章应待颜光禄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鼎门:古代洛阳城的南门,这里指南京。
  • 陪京:指南京,明朝的陪都。
  • 朱邸:红色的府邸,指高官的住所。
  • 黄扉:黄色的门扉,指朝廷。
  • 江汜:江边。
  • 高皇:指明太祖朱元璋。
  • 卜洛:指选择南京为都城。
  • 钟阜城:南京的别称。
  • 秦淮水:南京的一条著名河流。
  • 朱雀航:南京的一个地名。
  • 栅塘:水边的栅栏。
  • 东篱园:南京的一个园林。
  • 花市:卖花的市场。
  • 氤氲:形容云雾缭绕,气氛浓厚。
  • 宝鼎:指南京。
  • 圣君:指明朝的皇帝。
  • 镐京:古代西周的都城,这里指南京。
  • 丰水:南京的一条河流。
  • 荐庙:祭祀祖先的庙宇。
  • 朝陵:朝拜陵墓。
  • 大官:高官。
  • 上食:供奉食物。
  • 肃汉仪:严肃的汉朝礼仪。
  • 内府:皇宫的内库。
  • 颁金:颁发赏赐。
  • 周日:周朝的礼仪。
  • 长干里:南京的一个地名。
  • 乌衣族:指贵族子弟。
  • 御沟:皇宫的沟渠。
  • 阮步兵:指阮籍,三国时期的名士。
  • 颜光禄:指颜延之,南朝宋的文学家。

翻译

鼎门原本就在南京,红色的府邸和黄色的门扉照耀着江边。回忆起当年明太祖选择南京为都城时,万年的基业在江东兴起。 园林的树木与南京城相连,溪流曲折地引入了秦淮河的水。朱雀航头下有栅栏的水塘,东篱园外通往卖花的市场。 江东的气氛正浓厚,南京凝聚着吉祥之气,感谢圣明的君主。此时在南署推荐罗子,我们这帮人都很喜欢文学。 镐京和丰水现在都是南京,祭祀祖先和朝拜陵墓的礼仪多种多样。高官供奉食物时严肃的汉朝礼仪,皇宫内库颁发赏赐时庄严的周朝礼仪。 你看不见大江上波光如玉,辉煌的鼓吹声在南京响起。千家万户多依傍在长干里,年轻的子弟们还像是贵族子弟。 你驱车进入鼎门,皇宫的沟渠两旁垂柳成簇。有酒可以留下阮籍,回报的文章应该等待颜延之。

赏析

这首诗描绘了明朝南京的繁华景象和深厚的文化底蕴。通过对南京地理、历史和文化的细致描绘,展现了南京作为明朝陪都的重要地位和丰富的文化遗产。诗中运用了大量的历史典故和地名,体现了作者对南京的深厚感情和对历史的尊重。同时,诗中也表达了对友人罗光禄的祝福和对文学的热爱,展现了明朝文人的风雅和情怀。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文