(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 浮名:虚名。读作“fú míng”。
- 人寰:人间,人世。读作“rén huán”。
翻译
年老之时常常在梦中留恋溪山美景,悔恨自己追逐虚名而不能回归。 权势利益对于人来说究竟有什么呢,风光景象在眼前闪过也都如同闲云一般。 一颗心在寒炉之后变得灰冷,所有的事情如同春水中的冰雪消融一般。 除了终日饮酒作乐,都不知道自己还身处这人世间。
赏析
这首诗表达了诗人对追名逐利的反思和对闲适生活的向往。诗的开头,诗人表达了对溪山的眷恋和对追逐虚名的悔恨,体现了他对人生的一种觉悟。“势利于人竟何有,风光过眼等皆闲”这句诗深刻地揭示了权势和利益的虚无,以及风光的短暂易逝,表现出诗人对世俗价值的质疑。接下来的“一心灰冷寒炉后,万事雪消春水间”,用形象的语言表达了诗人内心的超脱和对尘世纷扰的释然。最后一句“除却酒杯无了日,不知身世在人寰”,则进一步强调了诗人通过饮酒来逃避现实、忘却尘世烦恼的心境,但同时也透露出一种无奈和迷茫。整首诗语言简洁,意境深远,给人以深刻的思考。