(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
京国:京城。园庐:田园与庐舍。沙堤:唐代专为宰相通行车马所铺筑的沙面大路。迥(jiǒng):远。莲炬:莲花形的蜡烛。棨戟(qǐ jǐ):有缯衣或油漆的木戟,古代官吏出行时作前导的一种仪仗。驷车:驾四匹马的高车,表示地位显赫。握发:指周公为了接待来客,一次沐浴要多次握着头发停下来不洗。后代以"握发"比喻礼贤下士。濡(rú)毫:蘸笔书写。
翻译
在京城的田园庐舍居住了三十年,如今新的堂屋敞开,是丞相居住的地方。 沙堤的道路遥远,回头能看见莲花形的蜡烛,棨戟门高大,簇拥着高车驷马。 礼贤下士,常常邀请朝客入座,蘸笔书写时,及时回复皇帝的诏书书信。 居住的地方接近台阶,地位谦卑,每日追随相随,没有空虚的时候。
赏析
这首诗是严嵩为祝贺阁老新第落成而作。诗中描绘了新第的宏伟壮丽,以及主人的尊贵地位和勤勉政事。首联点明新第主人在京城居住多年,如今新堂落成。颔联通过描写沙堤路和棨戟门,展现出新第的气派。颈联写主人礼贤下士和勤勉处理政务。尾联则强调主人地位虽高,但居住之地接近阶除,且每日的生活充实不虚。整首诗语言较为华丽,通过对场景和人物行为的描写,烘托出一种庄重、繁荣的氛围,同时也显示了严嵩对阁老的赞美和祝贺之情。