(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 达者:通达事理的人。
- 频:频繁。
- 海国忧:对国家面临的来自海上的忧患的担忧。
- 烽烟:战火。
- 楚地:古代楚国地域,这里指湖北一带,武昌在湖北。
- 貂裘:用貂皮制成的裘衣。
- 雅量:宽宏的气度。
- 经纶:整理丝缕、理出丝绪和编丝成绳,统称经纶。引申为筹划治理国家大事。
- 閒情:悠闲的心情。
- 沧洲:滨水的地方,古时常用以称隐士的居处。
翻译
通达事理的人都频繁地离去,有谁来关心国家面临的来自海上的忧患呢? 战火在楚地深深蔓延,风雪冰冷了貂裘。 有着宽宏的气度且有筹划治理国家大事的才能之外,还有着悠闲的心情,任日月漂浮。 何时才能在我们相见的地方,一起到年老时叙说那滨水之地的故事呢?
赏析
这首诗表达了诗人对友人彭飞云的送别之情,同时也反映了对国家局势的担忧以及对人生的思考。
首联通过“达者皆频去,谁经海国忧”,表达了对通达之人纷纷离去,而国家忧患无人关心的感慨。
颔联“烽烟深楚地,风雪冷貂裘”,描绘了楚地战火纷飞,环境寒冷恶劣的情景,烘托出一种压抑的氛围。
颈联“雅量经纶外,閒情日月浮”,则展现了友人的胸怀和气度,以及在艰难环境中保持的悠闲心境。
尾联“何当相见处,白首话沧洲”,表达了诗人对与友人再次相见的期待,以及希望在年老时能一起回忆过去、畅谈人生的愿望。整首诗情感真挚,意境深沉,语言简练而富有表现力。