(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 穿:穿过,贯穿。
- 桃李:指桃树和李树,这里泛指果树。
- 汀畔:水边平地,这里指河岸边。
- 鸥:一种水鸟,常在海边或河边活动。
- 閒:同“闲”,悠闲,闲适。
- 不起:不飞起,指鸥鸟安静地停留在水边。
- 日暮:傍晚,太阳快要落山的时候。
- 汀洲:水中的小块陆地。
- 城外:城市的外面。
- 屋里:屋内,家中。
翻译
一条清澈的小溪穿过桃树和李树,河岸边几只鸥鸟悠闲地不飞起。傍晚时分,站在水中的小岛上远望,城外的青山仿佛就在屋内一般。
赏析
这首作品描绘了一幅宁静的田园风光图。诗中,“清溪一道穿桃李”展现了自然的和谐与生机,而“汀畔数鸥閒不起”则进一步以鸥鸟的悠闲来衬托出环境的宁静。后两句“日暮汀洲一望时,城外青山如屋里”通过傍晚时分的远望,将城外的青山与家中的景致巧妙地融为一体,表达了诗人对自然美景的深深陶醉和向往之情。整首诗语言简练,意境深远,给人以美的享受。