怀帅惟审郎中戴公司成
著冠须访戴,脱冠须访帅。
磊磊一心人,离离十星岁。
戴公入山水,淡迹分明昧。
喜沾清悟姿,不惜沉冥醉。
帅生能造酒,酒色清如菜。
高谈常夜分,哀歌忽雷溃。
两君真晋人,土性有痴慧。
相见即相亲,了非心所解。
如云堕江光,颠倒影在内。
心欢常若兹,日月亦清快。
重来断清啸,不复可人在。
彯撇事诗酒,挪拿坐巾带。
帅生烟雾中,戴公江海外。
但想即成笑,寄书亦何赖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 著冠:戴上帽子。
- 脱冠:摘下帽子。
- 磊磊:形容心地光明磊落。
- 离离:形容时间长久。
- 淡迹:淡泊的行迹。
- 清悟:清醒明悟。
- 沉冥醉:沉醉于幽深玄妙之境。
- 造酒:酿酒。
- 夜分:夜半。
- 雷溃:形容歌声激昂,如雷声般震撼。
- 土性:本性,天性。
- 痴慧:痴愚与智慧并存。
- 了非:完全不是。
- 堕江光:如云影落入江中,形容景象美丽。
- 颠倒影:倒影,形容景象错乱而美丽。
- 彯撇:形容飘逸洒脱的样子。
- 挪拿:形容随意移动的样子。
- 烟雾中:形容生活或状态神秘莫测。
- 江海外:形容远离尘嚣,生活在遥远的地方。
翻译
戴上帽子时要去拜访戴公,摘下帽子时要去拜访帅生。 我们都是心地光明磊落的人,相隔已有十年之久。 戴公隐居山水之间,行迹淡泊而难以捉摸。 他喜欢清醒明悟的姿态,不惜沉醉于幽深玄妙之境。 帅生擅长酿酒,酒色清澈如菜汁。 我们常常高谈阔论至夜半,哀歌激昂如雷声般震撼。 两位君子真是晋人风范,本性中既有痴愚也有智慧。 相见时便感到亲近,这并非心所能完全理解。 就像云影落入江中,倒影错乱而美丽。 心中欢愉常如此,日月也显得格外清快。 重逢时已无往日的清啸,不再有那般人在场。 飘逸洒脱地谈论诗酒,随意移动坐着的巾带。 帅生仿佛生活在烟雾之中,戴公则如同在江海之外。 只是想象便已足够令人发笑,寄信又何须依赖。
赏析
这首作品表达了作者对两位友人戴公和帅生的深切怀念与赞美。诗中通过对比两位友人的性格特点和生活态度,展现了他们各自独特的风采。戴公淡泊名利,隐居山水,追求精神的清醒与超脱;帅生则擅长酿酒,生活洒脱,情感丰富。诗中运用了许多生动的意象和比喻,如“云堕江光”、“颠倒影在内”,形象地描绘了与友人相聚时的美好时光和离别后的思念之情。整首诗语言优美,意境深远,表达了作者对友情的珍视和对生活的热爱。