(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 大狱:重大的案件或牢狱。
- 考:审问。
- 巫蛊:古代一种迷信活动,指使用巫术诅咒或陷害他人。
- 穷兵:竭尽兵力。
- 击:攻击。
- 狂胡:指边疆的异族,这里带有贬义。
- 壮心:雄心壮志。
- 悔:后悔。
- 刚断:坚决果断。
- 轮台:古代西域地名,今新疆轮台县。
- 诏:皇帝的命令或文告。
- 西极:极西之地,指边疆。
- 望苑:指园林,这里可能指皇家园林。
- 后湖:指园林中的湖泊。
- 朝歌:古代地名,今河南省淇县,商朝的都城。
- 罔怪:无怪,不足为奇。
- 社稷:国家的代称。
- 墟:废墟。
翻译
重大的案件审问巫蛊之事,竭尽兵力攻击边疆的异族。 一旦雄心壮志开始后悔,这种坚决果断的行为古今罕见。 轮台的诏令传到西边的极地,皇家园林中后湖兴起。 朝歌的灭亡不足为奇,国家的命运最终化为废墟。
赏析
这首诗通过对历史事件的回顾,表达了作者对国家命运的深刻反思。诗中“大狱考巫蛊,穷兵击狂胡”描绘了古代国家因迷信和战争而陷入困境的情景。后两句“壮心一朝悔,刚断今古无”则突出了决策者的悔悟和这种悔悟的罕见。最后两句“朝歌罔怪者,社稷终为墟”则是对国家衰败的无奈接受和深刻警示,反映了作者对历史变迁的深刻洞察和对国家未来的忧虑。