梅杏桃李梅花

·
深深翠竹映婵娟,湘女梳妆立晓烟。 流水落花成怅望,舞裙歌袖是因缘。 也无人折休相妒,才有莺啼更可怜。 却忆东阑碧千叶,暖风香雨为谁妍。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 婵娟(chán juān):形容女子姿态美好。
  • 湘女:指湘江的女子,常用来泛指美丽的女子。
  • 晓烟:清晨的雾气。
  • 怅望:失望地望着。
  • 舞裙歌袖:指歌舞的女子。
  • 因缘:缘分,这里指与歌舞女子的关系。
  • 莺啼:黄莺的叫声。
  • 可怜:可爱。
  • 东阑:东边的栏杆。
  • 碧千叶:形容树叶茂盛,绿意盎然。
  • (yán):美丽。

翻译

深深的翠竹映衬着姿态优美的女子,湘江的女子在清晨的雾气中梳妆。流水带着落花,让人失望地望着,舞裙和歌袖是与这些女子的缘分。也没有人去折取,不要相互嫉妒,只有黄莺的叫声更显可爱。却想起了东边栏杆旁那茂盛的绿叶,暖风和香雨是为了谁而美丽呢?

赏析

这首作品描绘了一幅清晨的景象,通过翠竹、湘女、流水落花等元素,营造出一种幽静而略带忧郁的氛围。诗中“舞裙歌袖是因缘”一句,巧妙地将人与自然、人与人之间的联系表达出来,增添了诗意的深度。结尾的“暖风香雨为谁妍”则带有哲理意味,引发读者对自然之美与人生意义的思考。

杨基

杨基

元明间苏州府吴县人,字孟载,号眉庵。原籍四川嘉州,其祖官吴中,因而定居。少聪颖,九岁能背诵六经。善诗文,兼工书画。元末隐吴之赤山,张士诚辟为丞相府记室,未几即辞去。入明,被迁往临濠,又徙河南。洪武二年放归。旋被起用,官至山西按察使。被诬夺官,罚服苦役,卒于役所。与高启、张羽、徐贲称吴中四杰。有《眉庵集》。 ► 376篇诗文