陪董扩庵沈雷门携酒酌徐觉齐之洗心亭

都怜簪合欲言分,耐暑过从共细论。 天为池亭开世界,雨随谈笑列罍樽。 绕栏葭菼菲菲舞,薄暮云霞故故繁。 何物是心还用洗,只今相视已忘言。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 簪合:指朋友聚会。
  • 耐暑:忍受暑热。
  • 过从:交往,往来。
  • 罍樽:古代盛酒的器具。
  • 葭菼(jiā tǎn):芦苇和荻,两种水生植物。
  • 菲菲:形容植物茂盛。
  • 薄暮:傍晚,黄昏。
  • 故故:常常,屡屡。
  • 忘言:心领神会,不需言语。

翻译

都怜惜朋友聚会却又要分别,忍受着暑热相聚细细交谈。 天空似乎为了这池亭而展开了新的世界,雨水随着谈笑声落入了酒器。 围绕栏杆的芦苇和荻草茂盛地舞动,傍晚时分云霞屡屡繁盛。 什么才是真正需要清洗的心灵呢,此刻我们相视而笑,已经无需言语。

赏析

这首作品描绘了夏日里朋友们在洗心亭相聚的情景,通过自然景物的描写,表达了深厚的友情和对自然美景的欣赏。诗中“天为池亭开世界,雨随谈笑列罍樽”巧妙地将自然与人文结合,展现了与友共饮的愉悦。末句“只今相视已忘言”更是以简洁的语言,传达了心意相通的深意。

杨起元

明广东归善人,字贞复,号复所。万历五年进士。从罗汝芳学王阳明理学。张居正当政,恶讲学。适汝芳被劾罢,起元宗王学如常。官至吏部左侍郎。天启初追谥文懿。有《證学编》、《杨文懿集》等。 ► 256篇诗文