(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 千寻:古以八尺为一寻,千寻,形容极高或极长。(“寻”读音:xún)
- 绿波:绿色的波浪,这里指江水。
- 嵯峨(cuó é):山势高峻貌。
- 鸡犬云中去:形容西山高耸,鸡犬如同在云中行走。
- 章水:河流名。
- 鱼龙影里过:水中的鱼龙影子在水中穿梭。
- 烟艇:烟波中的小船。
- 风棂:风中的窗格,这里代指滕王阁。
翻译
高大的滕王阁高耸入云,俯身可看到绿色的江水,江波中心倒映着高峻的山峦。西山上的鸡犬如同在云中离去,章水中的鱼龙影子在水中穿梭而过。烟雾笼罩的小船中,客人们在江中小洲上安静入眠,风从滕王阁的窗格中吹过,喝醉的人们在那听着众多的管弦之乐。再次来到这里,指点着曾经游玩过的地方,却只见芳草连天,只剩一座土坡。
赏析
这首诗描绘了滕王阁及其周围的景色,以及诗人重游此地的感受。首联通过“高阁千寻俯绿波”展现了滕王阁的高大雄伟和其俯瞰江水的气势,“波心倒浸碧嵯峨”则描绘了江水中倒映的山峦,增添了画面的层次感。颔联“西山鸡犬云中去,章水鱼龙影里过”,运用夸张的手法,表现出西山的高耸和章水的灵动,富有想象力。颈联“烟艇客眠洲渚静,风棂人醉管弦多”,描写了江面上的宁静和滕王阁内的热闹,形成对比。尾联“重来指点曾游处,芳草连天一土坡”,表达了诗人重游故地的感慨,昔日的辉煌如今只剩下芳草连天和一座土坡,透露出一种沧桑之感。整首诗情景交融,将滕王阁的壮丽与历史的变迁相结合,给人以深刻的感受。