罗浮红鸟

扬州鹤顶只丝丝,玛瑙杯深玉一池。 为问楚宫能舞否,笼归金屋两相宜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 罗浮:山名,在广东省东江北岸。
  • 鹤顶:这里指丹顶鹤的头顶,其羽毛为红色,这里用来形容鸟的头部颜色。(“鹤”读音:hè)
  • 丝丝:形容细微、细长的样子。
  • 玛瑙:一种玉髓类矿物,常呈层状或结核状,有各种颜色,这里用来形容杯子的质地和颜色像玛瑙。(“瑙”读音:nǎo)
  • 楚宫:楚国的宫殿,此处可理解为指代一种华丽的场所。
  • 金屋:原指汉武帝幼时说如果能娶到表姐陈阿娇做妻子,会造一个金屋子给她住。后泛指华丽的房屋。

翻译

在罗浮山的这只红鸟,它的头顶如扬州丹顶鹤般只是有些许红色细丝,它站在深如玉的玛瑙杯中,好似处在一池美玉之中。我想问这鸟在楚宫能否翩翩起舞,将它关在金屋内倒是很合适,两者相得益彰。

赏析

这首诗描绘了一只罗浮红鸟,通过对红鸟头部颜色的细微描写以及它所处环境的形容,展现出一种精致、华美的画面。诗中用扬州鹤顶的丝丝红色来比拟红鸟的头顶,增加了形象感;以玛瑙杯深玉一池来烘托出红鸟所处环境的珍贵与美好。最后两句则通过问句和描述,表达了对红鸟的一种想象和评价,认为它在楚宫或许能舞,而将其笼归金屋则是两相适宜,进一步强调了红鸟的美丽与珍贵,也反映出作者对美好事物的欣赏和珍视之情。整首诗语言优美,意境典雅,给人以美的享受。

释今无

今无(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本万氏子,年十六,参雷峰函是,得度。十七受坛经,至参明上座因缘,闻猫声,大彻宗旨。监栖贤院务,备诸苦行,得遍阅内外典。十九随函是入庐山,中途寒疾垂死,梦神人导之出世,以钝辞,神授药粒,觉乃苏,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉师命只身走沈阳,谒师叔函可,相与唱酬,可亟称之。三年渡辽海,涉琼南而归,备尝艰阻,胸次益潇洒廓落。再依雷峰,一旦豁然。住海幢十二年。清圣祖康熙十二年(一六七三)请藏入北,过山东,闻变,驻锡萧府。十四年回海幢。今无为函是第一法嗣。著有《光宣台全集》。清陈伯陶编《胜朝粤东遗民录》卷四有传。 ► 1311篇诗文