咏镜中灯

妆台匣浅夜光微,井底胭脂入眼飞。 栖凤独衔曦影宿,垂虹新向月明归。 经天铜柱高能艳,蘸水芙蓉冷自依。 舞罢丽人轻一照,桃花还更着馀辉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 妆台:妇女梳妆用的桌子。
  • 匣浅:镜子的匣子较浅。
  • 夜光微:微弱的光亮。
  • 井底胭脂:镜子中的影像如同井底的胭脂,此处指镜中倒映的红色物体。
  • 栖凤:栖息的凤凰,这里比喻灯的造型或光影。
  • 曦影:阳光的影子。
  • 垂虹:弯曲的虹,此处也可能形容灯光的形状。
  • 经天铜柱:高耸入天的铜柱,此处形容灯柱高大。
  • 蘸水芙蓉:沾着水的芙蓉花,形容灯的美丽或灯光的柔和。
  • 丽人:美貌的女子。

翻译

梳妆台上镜子的匣子较浅,发出微弱的光亮,镜子底部的影像如同胭脂般映入眼帘。 如栖息的凤凰般的灯独自衔着阳光的影子休憩,如新出现的向着明月归去的弯曲虹光。 高耸入天的铜柱般的灯能发出艳丽的光芒,如沾着水的芙蓉花般的灯冷冷地独自依靠着。 舞罢的美丽女子轻轻一照镜子,桃花似乎还增添了余晖的光彩。

赏析

这首诗以镜中灯为主题,描绘了灯的各种美妙形象和光影效果。诗中运用了比喻的修辞手法,将灯比作栖凤、垂虹、经天铜柱、蘸水芙蓉等,生动地展现了灯的美丽和独特。通过对灯的描写,营造出一种神秘而迷人的氛围。诗的最后一句,通过丽人照镜的情景,进一步增添了画面的美感和生动性。整首诗语言优美,意境深邃,给人以丰富的想象空间。

释今无

今无(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本万氏子,年十六,参雷峰函是,得度。十七受坛经,至参明上座因缘,闻猫声,大彻宗旨。监栖贤院务,备诸苦行,得遍阅内外典。十九随函是入庐山,中途寒疾垂死,梦神人导之出世,以钝辞,神授药粒,觉乃苏,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉师命只身走沈阳,谒师叔函可,相与唱酬,可亟称之。三年渡辽海,涉琼南而归,备尝艰阻,胸次益潇洒廓落。再依雷峰,一旦豁然。住海幢十二年。清圣祖康熙十二年(一六七三)请藏入北,过山东,闻变,驻锡萧府。十四年回海幢。今无为函是第一法嗣。著有《光宣台全集》。清陈伯陶编《胜朝粤东遗民录》卷四有传。 ► 1311篇诗文