苦雨怀东皋草堂寄如仲愚

四月淫雨寒悽迷,边军夜归闻鼓鼙。 大麦漂流小麦黑,富家叹息贫家啼。 书囊留滞北山北,草堂故在西枝西。 焚香扫地早闭户,莫遣加沙沾燕泥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 淫雨:过量的雨,连续不停的雨。(“淫”,读作“yín”)
  • 悽迷:凄惨迷蒙。
  • 鼓鼙:古代军中常用的乐器,此处指战争的声响。(“鼙”,读作“pí”)
  • 书囊:装书的袋子。
  • 留滞:停留,羁留。
  • 加沙:这里指雨水中夹杂的泥沙。

翻译

四月里连续不停的雨让人感到寒冷凄惨,迷迷茫茫,边防的军队在夜晚归来,能听到战争的声响。大麦被水冲走,小麦也变黑了,富人家为此叹息,穷人家则伤心哭泣。我的书袋留在北山的北边,而东皋草堂依旧在西边的树枝西边。我早早地焚香扫地,紧闭门户,不愿让泥沙沾到燕子的泥巢。

赏析

这首诗描绘了四月雨景下的社会景象和诗人的生活情境。诗的开头通过“淫雨寒悽迷”营造出一种阴冷、凄惨的氛围,同时“边军夜归闻鼓鼙”暗示了战争的存在和不安定。接下来,“大麦漂流小麦黑,富家叹息贫家啼”对比了富家和贫家面对灾害的不同反应,突出了社会的贫富差距和民生的艰难。诗的后半部分,诗人描述了自己书囊留滞、草堂所在的位置,以及自己早早闭户,防止泥沙沾染燕泥的情景,表现出诗人对平静生活的渴望和对现实的无奈。整首诗语言朴实,意境深沉,通过对自然景象和社会现实的描写,表达了诗人对民生疾苦的关注和对和平生活的向往。