(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 中宵:半夜。
- 陨:死亡。
- 帝京:京城。
- 讣:报丧的通知。
- 逢瀛:神话中的海岛,这里指遥远的地方。
- 迢递:遥远。
- 潺湲:泪水不断流下的样子。
- 英采:英俊的风采。
- 朱弦:红色的琴弦,代指琴声。
翻译
在京城的半夜,你突然离世,悲痛的风带着报丧的消息飞越遥远的逢瀛。 我的心痛如此遥远,仿佛还在梦中,泪水不断流下,天空依旧阴沉。 你的英俊风采已无处寻觅,只留下深深的遗憾,你的书信还在,怎能不触动我的情感。 芙蓉别馆中,尘世的喧嚣已远去,只有那断肠的琴声,夜夜回荡。
赏析
这首作品表达了对内弟高介亭去世的深切哀悼和无尽怀念。诗中,“中宵陨帝京”突出了死亡的突然和地点的特殊,增强了悲剧色彩。通过“悲风飞讣过逢瀛”和“泪眼潺湲且未晴”等意象,诗人描绘了自己悲痛欲绝的心境。末句“肠断朱弦夜夜声”以琴声喻哀思,表达了诗人对逝者的深切怀念和无法释怀的悲伤。