书怀投李篁台外博

· 卢楠
昔余江海思,凌风恣天游。 回览凤凰台,薄行鹦鹉洲。 玩弄颍水月,吟啸箕山秋。 缅想古人风,飘然不可求。 挟剑适燕云,裂繻游皇州。 昭王去不还,金台长秋草。 乐毅徒空谈,剧辛亦枯槁。 痛哭九陌中,回飙起苍昊。 六噫辞汉京,三山事幽讨。 结庐太伾麓,莳花黎水阳。 饥餐赤城霞,渴饮华池浆。 举杯酬阮籍,弹琴招嵇康。 放浪期九垓,枋榆安足翔。 天造诚寥廓,一夕生欃枪。 光芒动圆象,浩荡乱天常。 南箕乃长舌,牵牛遂服箱。 置身在昭宪,夙夜守圜土。 剥肤咸虺蛇,剸心皆剑橹。 阴卧魂毰毸,澄视鬼伛偻。 日月将焉施,胡不照聋瞽。 父母荒殡阶,儿女死秋堵。 呕血徒伤心,斩衣事终古。 悠悠九原思,历乱攒肺腑。 篁台百世士,潇洒落风尘。 谈经施绛帐,讲道开河滨。 有时泻玑珠,万斛光璘豳。 熔铸能几时,席上罗佳珍。 贬道理凡材,褰衣讯幽谷。 烟云忽一开,婉如熙春屋。 歊面行叹息,力疾对芳牍。 览听殊未已,犹获玉双瑴。 强成启口笑,无复论羞恧。 感此忘形骸,片言通钧轴。 愿尔垂神光,乘时慰蹙蹜。 龙荒如有待,万里骑騼䮷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 篁(huáng)台:指李篁台,人名。
  • 恣(zì):放纵,无拘束。
  • 回览:回顾,游览。
  • 薄行:随意行走。
  • 鹦鹉洲:地名,在今湖北省武汉市汉阳西南长江中。
  • 颍(yǐng)水:淮河支流。
  • 箕(jī)山:山名,在今河南省登封县东南。
  • 缅(miǎn)想:缅怀,追想。
  • 挟(xié)剑:携带剑。
  • 燕云:指燕地和云地,泛指北方地区。
  • 裂繻(rú):撕裂缯帛。
  • 皇州:京城。
  • 昭王:燕昭王,战国时燕国国君。
  • 金台:又称黄金台,相传为燕昭王所筑,置千金于台上,以招纳天下贤士。
  • 乐毅:战国时燕国名将。
  • 剧辛:战国时燕国将领。
  • 九陌:泛指都城大道和繁华闹巿。
  • 回飙(biāo):回旋的狂风。
  • 苍昊(hào):苍天。
  • 六噫(yī):表示慨叹的词。
  • 汉京:汉朝的京城长安。
  • 三山:传说中的海上三神山,即蓬莱、方丈、瀛洲。
  • 太伾(pī)麓:太伾山脚下。
  • 莳(shì)花:栽种花卉。
  • 黎水阳:黎水的北岸。
  • 赤城霞:传说中仙人所食的朝霞。
  • 华池浆:传说中的仙浆。
  • 枋(fāng)榆:枋树与榆树,喻狭小的天地。
  • 寥廓(liáo kuò):高远空旷。
  • 欃(chán)枪:彗星的别名。古人认为是凶星,主不吉。
  • 圆象:指天。
  • 天常:天之常道。
  • 南箕(jī):星名,即箕星。
  • 长舌:指搬弄是非的人。
  • 牵牛:星座名。
  • 服箱:驾车,拉车。
  • 昭宪:光明的法度。
  • 夙(sù)夜:早晚,日夜。
  • 圜(yuán)土:古代狱名,即监狱。
  • 虺(huǐ)蛇:泛指毒蛇。
  • 剸(tuán):割断,截断。
  • :大盾牌。
  • 毰毸(péi sāi):羽毛披散的样子。
  • 伛偻(yǔ lǚ):弯腰曲背。
  • 璘豳(lín bīn):光彩缤纷的样子。
  • 蹙蹜(cù sù):蜷缩。
  • 騼䮷(lù jú):良马名。

翻译

过去我心怀江海般的志向,迎着风尽情地遨游天下。回顾游览过凤凰台,随意行走在鹦鹉洲。在颍水之畔赏月游玩,在箕山之上吟诗长啸,感受秋日的美好。追想古人的风范,那种洒脱超逸却难以求得。

我带着剑前往燕云之地,撕裂缯帛游历京城。燕昭王已经离去不再回来,黄金台上长满了秋草。乐毅只是徒然空谈,剧辛也变得憔悴枯槁。我在都城的大道上悲痛哭泣,回旋的狂风吹起,直达苍天。

我唱着《六噫》离开汉京,前往三山寻求幽僻之境。在太伾山脚下建造房屋,在黎水北岸栽种花卉。饿了就吃赤城的朝霞,渴了就饮华池的仙浆。举杯邀请阮籍共饮,弹琴招来嵇康同奏。放纵自己期望能遨游九天,狭小的天地怎能让我施展抱负。

天地诚然高远空旷,然而一个晚上却出现了彗星。它的光芒惊动了天空,扰乱了天之常道。南箕星就像长舌之人搬弄是非,牵牛星也如同被驱使拉车。

我置身在光明的法度下,日夜坚守在监狱中。遭受的迫害如毒蛇般咬噬着肌肤,刺痛心灵的如同剑和盾牌。我在阴暗处躺着,灵魂像是羽毛披散,清醒时看着那些如同弯腰曲背的鬼魂。日月的光辉又能怎样呢,为何不照亮那些聋子和盲人。

父母的灵柩荒废在台阶上,儿女死在秋天的堵塞之地。我呕心沥血也只是徒然伤心,像古人那样斩衣也只是遵循古制。悠悠的对九泉之下的思念,纷乱地积聚在心中。

李篁台是百世难得的士人,潇洒地超脱于尘世之外。他谈论经典时设置绛帐,讲解道学时在河边开课。有时他的言辞如珠玑般倾泻而出,光芒万丈,光彩缤纷。他的才华能保持多久呢,宴席上罗列着美好的珍宝。

我被贬斥议论是平凡之才,提起衣服前往幽深的山谷询问。烟云忽然一下子散开,宛如明媚的春天的屋子。我擦着汗水叹息着,勉强支撑着病体面对美好的书牍。阅读倾听还没有停止,就像获得了两块美玉。我勉强开口欢笑,不再谈论羞愧之事。

有感于此我忘却了自己的形骸,只言片语就能沟通朝廷的要旨。希望您能垂下神圣的光辉,抓住时机来慰藉那些困苦的人。龙荒之地如果有所期待,我将骑着良马万里驰骋。

赏析

这首诗是诗人卢楠向李篁台表达自己的情感和志向的作品。诗中先回忆了自己过去的壮志豪情和自由洒脱的生活,以及对古人风范的追慕。然而,现实却充满了挫折和苦难,诗人通过描述自己的困境和痛苦,如身处监狱、遭受迫害、亲人离世等,表达了对社会黑暗和不公的不满和悲愤。

诗中也描绘了李篁台的潇洒和才华,以及他对知识和道学的传播,表现了诗人对李篁台的敬仰和钦佩。同时,诗人在诗中表达了自己希望得到解脱和慰藉的愿望,以及对未来的期待,希望能够有机会施展自己的抱负,为社会做出贡献。

整首诗情感真挚,意境开阔,既有对过去的回忆和对现实的批判,也有对未来的希望和憧憬。诗中运用了丰富的意象和典故,如凤凰台、鹦鹉洲、颍水月、箕山秋、燕昭王、乐毅、剧辛、赤城霞、华池浆等,增强了诗歌的文化内涵和艺术感染力。同时,诗中的语言表达也颇为生动,如“回飙起苍昊”“光芒动圆象,浩荡乱天常”等诗句,形象地描绘了自然景象和社会动荡,给人以强烈的视觉和情感冲击。

卢楠

明大名府浚县人,字少楩,一字子木。国子监生。才高,好使酒骂座。工古文,不喜为八股,故屡试不利。负才忤知县,被诬杀人,系狱数年。谢榛为奔走京师诉冤,及知县易人,始获平反。终以积习难改,落魄卒。有《蠛蠓集》。 ► 310篇诗文