赠故大同府节判魏张公祝入祠七十韵

· 卢楠
魏博富才薮,储英断幽显。金璞无留精,虎豹澄视眄。 文章两汉际,墨迹苍颉篆。多贤信足征,特秀殊异撰。 张公真天人,弱冠负婉娈。凤毛何翩跹,孤啸绝?嵃。 矫然云空翮,似共扶摇抟。远器讵可识,栖栖但苍畎。 腹存五经笥,身与六艺卷。叔孙礼犹尊,毛公《诗》放衍。 桃李垂映春,芜秽屡摧揃。庭草有余姿,园葵复开展。 李膺县龙门,侯巴激绳勉。有母老且贫,负米不惮缅。 北堂或寝忧,视食脸必泫。夜坐宁解衣,晨兴忘孱懦。 仲由晚升堂,曾参力亲勔。岂不怀旷逸,所愧斯道舛。 操觚赴风檐,论议浮云卷。天地岂毫末,万物皆蛙黾。 挥霍断鹄剑,络绎如瓮茧。九河一奔决,笔力与深浅。 贾谊魁大庭,郤生逼众选。春雨湿荷衣,秋风醉华宴。 领教即同州,文旆辞玉辇。凄其燕坐毡,寂寞公堂鳝。 盘中长苜蓿,衣上生苔藓。整饬文字宗,手足成宿胼。 乙科连佳士,芳声捷银匾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (sǒu):生长着很多草的湖泽,也指人或物聚集的地方。
  • (miàn):斜着眼看。
  • 婉娈(wǎn luán):年少美貌。
  • ?嵃(yǎn):山高峻的样子。
  • (quǎn):田地中间的沟。
  • (jù):表示反问,相当于“岂”,“怎”。
  • (sì):盛饭或衣物的方形竹器。
  • 放衍:放纵,不受拘束。
  • (jiǎn):剪断。
  • (miǎn):遥远。
  • (gū):古代用来书写的木简。
  • (měng):蛙的一种。

翻译

魏博这个地方是人才聚集之处,储备的英才不论出身显达还是隐没。精华没有被滞留,虎豹也能以清亮的目光审视。文章可与两汉时期相比,墨迹犹如苍颉的篆书。众多贤才确实足以证明,特别优秀的人有独特奇异的著述。

张公真是如同天人一般,年少时就背负着美好的容貌。如凤毛般飘逸,独自长啸于高峻之处。矫健得如同天空中的翅膀,似乎要与旋风一起搏击。高远的才能难以被人认识,只能在田地里忙碌劳作。

腹内藏着五经的知识,自身与六艺之书为伴。叔孙通的礼仪仍然被尊崇,毛公对《诗经》的解读放纵不拘。桃花李花在春天里映照下垂,荒芜污秽的东西屡次被剪断摧毁。庭院中的草有多余的姿态,园中的葵菜又重新展开。

李膺在龙门县,侯巴受到激励努力奋进。有母亲年老且贫穷,背着米也不害怕路途遥远。在北堂有时就寝时担忧,看到食物脸上一定会流泪。夜晚坐着也不脱衣服,早晨起来就忘记了自己的孱弱。仲由到了晚年才进入学问的殿堂,曾参努力亲自勉励自己。难道不心怀旷达安逸,但所愧疚的是这条道路有了差错。

拿着木简在风中的屋檐下写作,议论如同浮云般翻卷。天地难道是微不足道的,万物都如同蛙类。挥动斩断天鹅的剑,连续不断如同瓮中的蚕茧。九条河流一旦奔涌决堤,笔力有深有浅。

贾谊在朝廷中出类拔萃,郤生逼迫众人被挑选。春雨打湿了荷叶衣裳,秋风吹醉了华丽的宴会。接受教导后就到了同州,旗帜辞别了帝王的车辇。在寂静的燕坐毡上感到凄凉,公堂中像寂寞的鳝鱼。盘子中长久地放着苜蓿,衣服上生长出了苔藓。整顿文字的宗师,手脚都磨出了老茧。

在科举考试中接连有优秀的士人,美好的名声迅速地在银匾上显现。

赏析

这首诗是对魏张公的赞美。诗中先强调了魏博这个地方的人才济济,然后着重描绘了张公的卓越才能和美好品德。他年少英俊,才华横溢,却未能被充分赏识,只能在田亩间劳作,但他依然勤奋好学,心怀孝道,努力进取。诗中还提到了一些历史人物和典故,以衬托张公的高尚品质。同时,诗中对张公的文学才华和教育成就也给予了高度评价,如他的笔力如江河奔涌,他整顿文字,培养了众多优秀士人。整首诗语言丰富,用典贴切,生动地展现了张公的形象,表达了作者对他的敬仰之情。

卢楠

明大名府浚县人,字少楩,一字子木。国子监生。才高,好使酒骂座。工古文,不喜为八股,故屡试不利。负才忤知县,被诬杀人,系狱数年。谢榛为奔走京师诉冤,及知县易人,始获平反。终以积习难改,落魄卒。有《蠛蠓集》。 ► 310篇诗文