石泉山房

· 钱宰
白石何齿齿,幽泉复泠泠。 十年来京邑,远此林壑情。 取琴为我弹,弹作涧下声。 涵云出细窦,悬响漱珑玲。 奔流激浅濑,飞沬溅瑶琼。 峻如倾崖急,怒若过峡惊。 回渊阻云根,水涩不得行。 冲破歘奔放,奋迅如建瓴。 委蛇及水镜,扩然犹且清。 雅操得真趣,馀音绎以成。 挥手未终曲,怅望故山青。 泉石无遐思,兴乐在广庭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 齿齿:排列如齿的样子。(“齿”读音:chǐ)
  • 泠泠(líng líng):形容清凉、冷清的样子,此处形容泉水声清越。
  • 京邑:京城。
  • 林壑情:对山林沟壑的喜爱之情。
  • (dòu):孔、洞。
  • (lài):从沙石上流过的急水。
  • (mèi):古同“沫”,唾沫。
  • 瑶琼:美玉,这里形容水花似美玉。
  • 云根:深山云起之处。
  • (xū):快速。
  • 委蛇(wēi yí):蜿蜒曲折的样子。
  • 建瓴(líng):倾倒瓶中之水,形容居高临下,不可阻遏之势。

翻译

白色的石头排列如齿,清幽的泉水又发出清越的泠泠之声。 十年来身在京城,远离了对这片山林沟壑的喜爱之情。 取来琴为我弹奏,弹出的是山涧水流之音。 云彩涵在细小的孔洞中,悬垂的响声如玲珑美玉般清脆。 泉水奔流冲击着浅浅的急流,飞溅的水沫如美玉般晶莹。 水势险峻如同悬崖倾落般湍急,气势怒涌好像经过峡谷时令人心惊。 回旋的深潭被云起之处的山石所阻,水流滞涩难以行进。 一旦冲破阻碍便迅速奔放而下,奋迅的态势如同从高处倾倒瓶水一般。 水流蜿蜒曲折直至平静如镜的水面,开阔的水域仍旧清澈。 高雅的情趣中能获得真正的意趣,余下的音韵绵延而成。 挥手之间曲子尚未弹完,惆怅地望着故乡的青山。 面对泉石已没有了深远的思绪,欢乐的兴致在宽广的庭院中。

赏析

这首诗描绘了石泉山房的景色以及诗人在此处的感受。诗的开头通过对白石和幽泉的描写,营造出一种清幽的氛围。随后诗人表达了自己对京城生活的感慨以及对山林之趣的怀念。接着,诗人以琴音比作涧下之声,进一步描绘了泉水的各种姿态,如奔流激濑、飞沬溅琼、峻急如倾崖、怒若过峡等,生动地展现了泉水的磅礴气势和灵动之美。诗中还描写了泉水受阻后的冲破阻碍,以及最终归于平静清澈的过程,富有哲理意味。最后,诗人在未终的曲声中,怅望故山,流露出对故乡的思念和对自然之趣的向往。整首诗语言优美,意境深远,通过对泉石的描写,表达了诗人对自然的热爱和对人生的思考。

钱宰

元明间浙江会稽人,字子予,一字伯钧。元至正间中甲科,时称宿儒。洪武初征修礼、乐书,授国子助教,进博士。后命订正蔡氏《书传》,书成赐归。有《临安集》。 ► 159篇诗文