白苧舞歌
馆娃宫中白玉堂,朱门翠钥金仓琅。
木难帏幕火齐床,暖风微微沉水香。
西施起舞白苧扬,裾袂掩映零秋霜。
萦尘集羽纷相羊,旋武凌霞响屧廊。
满庭击节和鸣珰,轻埃不起清且凉。
雾鬟侵眸流绿光,纤肢百转如垂杨。
疑随彩云天际翔,将阑复作态非常。
徘徊转盻属君王,华烛频更欢未央。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 馆娃宫:春秋时期吴王夫差为西施所建的宫殿。(“娃”读音:wá)
- 白玉堂:形容宫殿的华丽。
- 朱门:红漆大门,指贵族豪富之家。
- 翠钥:绿色的钥匙,此处可能指宫门的钥匙。(“钥”读音:yào)
- 金仓琅:装饰华丽的样子。
- 木难:宝珠名。
- 帏幕:帷幕。
- 火齐床:珠宝装饰的床。(“齐”读音:jì)
- 沉水香:一种名贵的香料。
- 白苧:一种白色的细麻布,这里指白苧舞。
- 裾袂:衣襟和衣袖。
- 掩映:彼此遮掩,互相衬托。
- 零秋霜:像秋霜一样洁白。
- 萦尘:舞名,形容舞姿轻盈,使灰尘萦绕。
- 集羽:一种舞蹈动作,如同收集羽毛般轻盈。
- 纷相羊:纷纷飞扬的样子。
- 旋武:旋转舞蹈。
- 凌霞:形容舞姿高妙,如同凌越云霞。
- 响屧廊:春秋时吴王宫中的廊名,西施经过时会发出响声。(“屧”读音:xiè)
- 击节:打拍子。
- 鸣珰:指首饰,此指女子身上的佩饰发出的响声。
- 属:归属,这里有吸引、献媚之意。
- 华烛:光彩艳丽的蜡烛。
- 频更:频繁更换。
- 欢未央:欢乐未尽。
翻译
在馆娃宫中的白玉堂里,朱红色的大门,翠绿的钥匙,装饰华丽的仓琅作响。 宝珠装饰的帷幕,珠宝镶嵌的床榻,温暖的微风吹来,沉浸在沉水香的芬芳中。 西施跳起白苧舞,飞扬的舞衣,衣襟和衣袖相互掩映,洁白如秋霜。 舞姿轻盈,如同灰尘萦绕,又似收集羽毛般纷纷飞扬,旋转的舞步,高妙如凌越云霞,在响屧廊中回荡。 满庭的人随着节拍鼓掌,女子身上的佩饰发出清脆的响声,轻微的尘埃也不再扬起,空气清新且凉爽。 她如雾般的发髻下眼眸流转着绿色的光芒,纤细的肢体如垂杨般柔软,百转千回。 仿佛跟随彩云在天际翱翔,舞蹈将要结束时,又展现出非凡的姿态。 她徘徊顾盼,眼神妩媚地献给君王,华美的蜡烛频繁更换,欢乐没有尽头。
赏析
这首诗描绘了西施在馆娃宫中起舞的场景,通过对宫殿的华丽装饰、温暖的氛围、西施优美的舞姿以及众人的反应的描写,展现出了一幅绚丽多彩、充满欢乐的画面。诗中运用了丰富的词汇和形象的比喻,如“木难帏幕火齐床”“暖风微微沉水香”“裾袂掩映零秋霜”等,使读者能够感受到那种奢华和美好。同时,对西施舞姿的描写,如“萦尘集羽纷相羊,旋武凌霞响屧廊”,生动地表现了舞蹈的轻盈、高妙和灵动。整首诗节奏明快,富有韵律感,将读者带入了那个充满艺术氛围的场景中,让人感受到了古代舞蹈的魅力和宫廷生活的奢华与欢乐。