戏题红白二梅花落

· 薛瑄
檐外双梅树,庭前昨夜风。 新英兼旧蕊,坠粉间飘红。 已见苔成锦,方疑色是空。 妆娥初点额,舞女欲迷踪。 雨重胭脂湿,泥香瑞雪融。 不知何处笛,并起一声中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 檐外:房屋屋檐之外。
  • 新英:新开的梅花花瓣。
  • 旧蕊:指未落的花蕊。
  • 坠粉:花瓣凋落如粉屑下坠。
  • 飘红:红色的花瓣随风飘落。
  • :青苔,一种绿色植物。
  • :这里形容苔藓繁茂如锦绣。
  • 妆娥:化着妆的美女,喻指梅花。
  • :额头,此处代指梅花。
  • 舞女:舞蹈的女子,引申为动态的梅花。
  • 迷踪:难以追寻踪迹,形容飘落的花瓣难以觅得。
  • 胭脂:这里指梅花的红色。
  • 瑞雪:吉祥的雪花,喻指落下的花瓣。
  • 并起一声中:在同一时刻响起,形容笛声与梅花飘落的节奏相合。

翻译

屋檐外那两株梅花树,昨天夜里庭院里起了风。 新绽的花瓣和旧有的花蕊,粉色的和红色的交替落下。 已经看到青苔繁茂如同锦缎,还以为眼前的色彩都是幻象。 梅花仿佛美女刚点了额妆,又像舞者在空中留下迷人的轨迹。 雨打下来,花瓣上的胭脂都湿润了;泥土里,如瑞雪般的花瓣正在融化。 不知道哪里传来笛声,它与梅花飘落的旋律一起在这寂静中响起。

赏析

这首诗以生动细腻的笔触描绘了一幅梅花飘落的场景,通过檐外的梅花树,展现了春风吹过时新老花瓣交织的美丽画面。诗人运用比喻,将梅花比作妆扮精致的美女和舞动的仙子,赋予了梅花生命和动态美。雨水和泥土的加入,增添了画面的湿润与生机。最后,那悠扬的笛声更是为这静谧的景象增添了一份诗意,让人感受到冬去春来的温暖与希望。整首诗意境优美,寓情于景,展现了诗人对自然的热爱和对生活的感悟。

薛瑄

薛瑄

明山西河津人,字德温,号敬轩。少工诗赋,后从高密魏希文、海宁范汝舟治理学,即尽焚所作诗赋。永乐十九年进士。旋居父丧,悉遵古礼。宣德中服除,授御史。三杨当国,欲见之,谢不往。正统间,初为山东提学佥事,以白鹿洞学规开示诸生,亲为讲授,人呼薛夫子。召为大理寺左少卿,以正直忤宦官王振,被诬下狱,几被杀。景帝嗣位,起大理寺丞。天顺间,官礼部右侍郎兼翰林院学士,入阁预机务。寻致仕。卒谥文清。其学全本程、朱,以为自朱熹后,无烦著作,直须躬行。修己教人以复性为主。有《读书录》、《薛文清集》。 ► 1336篇诗文