殉衣篇,为许尔绳妻洪氏

妾为君家数月妇,君轻别妾出门走;从军远涉大海东,向妾叮咛代将母。 妾事姑嫜如事君,操作承欢毫不苟。惊闻海东水土恶,征人疾疫十而九; 犹望遥传事未真,岂意君讣播人口!茫茫白浪拍天浮,谁为负骨归邱首? 君骨不归君衣存,揽衣招魂君知否?妾惟一死堪报君,那能随姑长织罶。 死怨君骨不同埋,死愿君衣永相守;骨可灰兮怨不灰,衣可朽兮愿不朽。 妾怨、妾愿只如此,节烈声名妾何有!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 姑嫜(gū zhāng):古代妻子对丈夫的父母的称呼。
  • 罶(liǔ):捕鱼的竹篓子。

翻译

我作为你家才几个月的媳妇,你轻易地告别我出门远行;你从军远远地去到大海东边,向我叮咛要代替你侍奉母亲。 我侍奉公婆如同侍奉你,操持家务讨他们欢心一点也不马虎。惊闻海东边的水土恶劣,出征的人染上疾病的十个人中有九个;还期望着远远传来的消息不是真的,怎料你的死讯却在人们口中传播!茫茫白色的波浪拍打着天空翻腾着,谁能为你背回尸骨安葬呢? 你的尸骨不能回来但你的衣服还在,我拿着你的衣服招魂你知道吗?我只有一死才能报答你,怎能跟着婆婆长久地编织捕鱼的竹篓呢。 我怨恨不能和你的尸骨一同埋葬,我希望能永远和你的衣服相守;尸骨可以化成灰但我的怨恨不会消失,衣服可以腐朽但我的心愿不会磨灭。 我的怨恨、我的心愿就只是这样,我哪里有什么节烈的声名啊!

赏析

这首诗是洪氏为悼念亡夫许尔绳所作,情感真挚,悲痛欲绝。诗中先描述了丈夫从军远去,自己尽心侍奉公婆,随后听闻丈夫的死讯,表达了对丈夫尸骨无法归来的悲痛和无奈。接着,她通过揽衣招魂,表达了对丈夫的思念和深情,宁愿一死报答丈夫,也不愿苟活。最后,她强调了自己对丈夫的怨恨和心愿,即使尸骨化成灰、衣服腐朽,她的情感也不会改变。整首诗语言质朴,情感强烈,表现了洪氏对丈夫的忠贞不渝和至死不渝的爱情,同时也反映了战争给人们带来的巨大痛苦和灾难。

卢若腾

卢若腾,清兵攻下金门、厦门。次年,遂与沈佺期等东渡,寓澎湖。病亟,遗命题其墓曰「有明自许先生之墓」。  卢氏风情豪迈,喜六书之学,于文学创作主张需有真实情感,最忌无病呻吟,宜「噫」自己心中之「气」,以直抒心志。尝自述:「丧乱以来,惊心骇目之事,层见?出,其足供诗料者多矣。」因此其诗颇能反映郑成功复台之艰难,披露郑军纪律不严,至骚扰掳掠百姓之事,以「诗史」观之,未尝不可。此外,卢氏闲退金门时,亦写下品茗、歌咏当地风土之诗篇,清新可诵。著作甚丰,惜多已佚。1959年于金门鲁王冢发掘《留庵文集》、《留庵诗集》、《岛噫诗》等。不过诗集中与台湾有关之作不多,或存于《岛噫诗》,或存于《留庵诗文集》内,前者目前可见版本有:(1)旧钞本八世胞侄孙卢德资重录(2)台湾银行经济研究室,台湾文献丛刊第二四五种,1968年。(3)台北大通书局,台湾文献史料丛刊,1984年。(4)南投台湾省文献委员会,台湾历史文献丛刊‧诗文集类。第二种系根据旧钞本勘校,另加《留庵文选》一卷(序十、书二、疏十、露布一、传一);而第三、四种又悉据第二种版本。《留庵诗文集》系1969年由金门县文献委员会出版,依据林策勋抄寄作品二十馀首及其他书籍著录而得,其中部分作品乃《岛噫诗》所无。唯其中〈澎湖文石歌〉、〈澎湖〉、〈金鸡晓霞〉三首诗应为钱琦之作。(许俊雅、黄美娥撰) ► 108篇诗文