沁园春 · 送赵景明知县东归,再用前韵

佇立潇湘,黄鹄高飞,望君未来。被东风吹堕,西江对语,急呼斗酒,旋拂征埃。却怪英姿,有如君者,犹欠封侯万里哉。空赢得,道江南佳句,只有方回。 锦帆画舫行斋。怅雪浪黏天江影开。记我行南浦,送君折柳,君逢驿使,为我攀梅。落帽山前,呼鹰台下,人道花须满县栽。都休问,看云霄高处,鹏翼徘徊。
拼音

注释

“送赵景明知县东归,再用前韵”:四卷本甲集作“送赵江陵东归再用前韵。” 赵景明:名奇暐,与叶水心、丘宗卿等俱相友善。于淳熙六年宰江陵县,八年任满替归。《叶水心文集·卷六·送赵景明知江陵县》诗云:“吾友赵景明,材绝世不近。疏通无流连,豪俊有细谨。尤精人间事,照见肝鬲隐。忽然奋鬚髯,万事供指准。 汉士兴伐胡,唐军业诛镇。久已爱褒封,谁能困嘲摈。四十七年前,时节忧患尽。去作江陵公,风雨结愁愠。 ……勉發千钧机,一射强虏殒。”赵氏行谊据此略可概见。”(馀参《辛稼轩年谱》淳熙八年记事。) 赵景明知县东归:据宋·项安世《平庵悔稿·送赵令奇暐赴江陵》及《江陵送赵知县》二诗,知赵景明之宰江陵,事在淳熙六年到八年。宋·项安世《江陵送赵知县·其二》云:“别离底处最堪怜,君上吴船我蜀船。从此相思真万里,重来何止又三年。司州刺史髭如戟(自注:浙漕丘宗卿),国子先生瘦似椽(自注:太学正叶正则)。二子有情须问讯,为言重九向西川。”据知赵景明之离江陵盖在重九前不久,其绕道豫章相会应在稍后之时。 “伫立潇湘,黄鹄高飞,望君未来。”句:淳熙七年稼轩在湖南,与赵景明有词章往来而未能晤面,至此方得聚首。战国楚·屈原《九歌·湘君》:“望夫君兮未来,吹参差兮谁思。”未来,四卷本作“不来”。 被东风:广信书院本作“快东风”,玆从四卷本。 吹堕:广信书院本作“吹断””,玆从四卷本。 征埃:广信书院本作“尘埃”,玆从四卷本。 封侯万里:《後汉书·卷四十七·〈班梁列传·班超传〉》:“班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。为人有大志,不修细节。然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。有口辩,而涉猎书传。永平五年,兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。家贫,常为官佣书以供养。久劳苦,尝辍业投笔叹曰:‘大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研閒乎?’左右皆笑之。超曰:‘小子安知壮士志哉!’其后行诣相者,曰:‘祭酒,布衣诸生耳,而当封侯万里之外。』超问其状。相者指曰:『生燕颔虎颈,飞而食肉,此万里侯相也。’久之,显宗问固:‘卿弟安在?’,固对:‘为官写书,受直以养老母。’。帝乃除超为兰台令史,后坐事免官。……明年,下诏曰:‘往者匈奴独擅西域,寇盗河西,永平之末,城门昼闭。先帝深悯边萌婴罗寇害,乃命将帅击右地,破白山,临蒲类,取车师,城郭诸国震慑响应,遂开西域,置都护。而焉耆王舜、舜子忠独谋悖逆,持其险隘,覆没都护,并及吏士。先帝重元元之命,惮兵役之兴,故使军司马班超安集于窴以西。超遂踰葱领,迄县度,出入二十二年,莫不宾从。改立其王,而绥其人。不动中国,不烦戎士,得远夷之和,同异俗之心,而致天诛,蠲宿耻,以报将士之雠。司马法曰:“赏不踰月,欲人速?为善之利也。”其封超为定远侯,邑千户。’” “道江南佳句,只有方回。”句:宋·黄庭坚《寄贺方回》诗:“少游醉卧古藤下,谁与愁眉唱一杯。解道江南断肠句,只今惟有贺方回。”贺铸,字方回。 雪浪黏天:宋·王安石《舟还江南阻风有怀伯兄》诗:“白浪黏天无限断。” 南浦送君:南朝梁·江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何。” “君逢驿使,为我攀梅。”句:南朝宋·盛弘之《荆州记》:“陆凯与范晔相善,自江南寄梅花一枝诣长安与晔。赠诗曰:‘折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。’” 落帽山:晋·陶渊明《晋故征西大将军长史孟府君传》:“君讳嘉,字万年,江夏鄂人也。……举秀才,又为安西将军庾翼府功曹,再为江州别驾、巴丘令、征西大将军谯国桓温参军。君色和而正,温甚重之。九月九日,温游龙山,参佐毕集,四弟二甥咸在坐。时佐吏并著戎服,有风吹君帽堕落,温目左右及宾客勿言,以观其举止。君初不自觉,良久如厕。温命取以还之。廷尉太原孙盛,为咨议参军,时在坐。温命纸笔,令嘲之。文成示温,温以著坐处。君归,见嘲笑而请笔作答,了不容思,文辞超卓,四座叹之。”清·顾祖禹《读史方舆纪要·卷七十八·湖广江陵》:“龙山在城西北十五里,桓温九日登高,孟嘉落帽处也。” 呼鹰台:《水经注·沔水》:“襄阳城东……沔水中有鱼梁洲,……水南有层台,号曰‘景升台’,盖刘表治襄阳之所筑也。言表盛游于此,常所止憩,表性好鹰,尝登此台歌《野鹰来曲》,其声韵似孟达《上堵吟》矣。” 花须满县栽:晋·潘岳为河阳县令,于县内遍植桃李,时人称为花县。西汉·韩婴《韩诗外传·卷七》:“春树桃李,夏得荫其下,秋得食其实。”北周·庾信《春赋》:“河阳一县倂是花。” 鹏翼:鹏鸟的翅膀。《庄子·逍遥游》:“鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之雲。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 佇立:站立等待。
  • 潇湘:古代河流名,泛指湖南一带。
  • 黄鹄:又名天鹅,此处象征着高飞的人才。
  • 西江:长江的别称。
  • 斗酒:一大壶酒。
  • 征埃:旅途中的灰尘。
  • 英姿:英勇出众的气质。
  • 封侯万里:指建立大功而受封赏。
  • 方回:宋代诗人黄庭坚的字,辛弃疾在这里自比。
  • 锦帆画舫:装饰华丽的船。
  • 行斋:出行时的斋戒。
  • 雪浪:江水翻滚如雪。
  • 南浦:古时送别之地,常指江边。
  • 折柳:古人折柳相赠,表示离别之情。
  • 驿使:传递公文或信件的使者。
  • 攀梅:梅花象征高洁,与折柳相对。
  • 落帽山呼鹰台:都是地名,可能指具体的历史遗迹或景观。
  • 花须满县栽:形容花开得繁盛。
  • 云霄高处:比喻极高的位置。
  • 鹏翼:大鹏的翅膀,象征远大的抱负。

翻译

我在潇湘岸边默默站立,望着天空中高飞的天鹅,期待你的到来。你被东风吹送到西江边,我们曾在那里畅谈,此刻急切地想与你共饮一壶酒,擦拭旅途中的尘埃。你的英勇气质,就像你这样的杰出人物,似乎还欠缺着万里封侯的荣耀。只是留下了江南美丽的诗句,只有方回这样的才子才能写出。

你乘坐着锦帆画舫,一路行进在斋戒之中,江面上的雪浪映衬着天际,景色开阔。我记得在南浦为你送别,折柳赠你,而你遇到的驿使会为你带回梅花。在落帽山前和呼鹰台下,人们都说那里种满了花朵,如同繁星点点。这一切都不必追问,只看着你在云霄之上,像大鹏展翅般追求理想。

赏析

这首词是辛弃疾送别友人赵景明的,表达了深厚的友情和对赵景明的赞美。词中运用了丰富的意象,如黄鹄、东风、斗酒、征埃等,既描绘了送别的场景,也寓含了对友人才华的肯定。词人以“鹏翼徘徊”象征友人的远大抱负,同时借“江南佳句”表达了自己对友人文学成就的认同。整首词情感真挚,语言优美,充满了对友人的祝愿和对未来的期待。

辛弃疾

辛弃疾

南宋著名豪放派词人、将领,原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,金国山东东路(原北宋京东东路)济南府历城县(今山东省济南市历城区遥墙镇四凤闸村)人,有“词中之龙”之称,与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。绍兴十年(公元1140年),辛稼轩生于金国,其时中原已为金兵所占。绍兴三十一年(公元1161年),参加抗金义军,不久归南宋,时年二十一岁。历任江西、湖北、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金,曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。由于与当政的主和派政见不合,後被弹劾落职,退隐山居。开禧北伐前後,相继被起用为绍兴知府、镇江知府、枢密都承旨等职。开禧三年(公元1207年),辛稼轩病逝,年六十八。後赠少师,谥号“忠敏”。辛稼轩一生以恢复为志,以功业自许,可是命运多舛,备受排挤,壮志难酬,但他恢复中原的爱国信念始终没有动摇,而把满腔激情和对国家兴亡、民族命运的关切、忧虑,全部寄寓于词作之中。其词艺术风格多样,以豪放为主,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处;题材广阔又善化用前人典故入词,抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。现存词六百多首,有词集《稼轩长短句》传世。今人辑有《辛稼轩诗文钞存》。 ► 794篇诗文