念奴娇
杏花过雨,渐残红零落,胭脂颜色。流水飘香人渐远,难托春心脉脉。恨别王孙,墙阴目断,手把青梅摘。金鞍何处,绿杨依旧南陌。
消散云雨须臾,多情因甚,有轻离轻拆。燕语千般,争解说、些子伊家消息。厚约深盟,除非重见,见了方端的。而今无奈,寸肠千恨堆积。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 须臾:极短的时间。
- 些子:一点儿。
- 端的:真的、确实。
翻译
杏花经过雨水冲洗,渐渐有残花凋零飘落,失去了如胭脂般的颜色。流水带着花香飘去,人也渐渐远去,难以寄托那含情脉脉的春心。恼恨离别了贵族子弟,在墙的阴影处极目远望,手把着青梅采摘。他骑着金鞍马在何处,绿色的杨树依然在南边的小路。 那云雨很快就消散了,为什么多情的人,会轻易地离别拆分。燕子千般的话语,争相解说着,一点点他家的消息。深厚的约定和誓言,除非再次相见,见了才会真的清楚。但如今没有办法,内心千万缕愁恨堆积起来。
赏析
这首词描绘了雨后杏花凋零的景象,烘托出一种惆怅、哀怨的氛围,景中寓情,表现出对离别的哀怨和对情人的思念。“流水飘香人渐远”等句将自然景象与人物情感紧密结合。下阕通过写云雨须臾消散、燕语等,进一步表达了对爱情的渴望和期盼,以及无法实现的无奈与痛苦。整个词情感细腻,意境深远,用词精巧,将复杂微妙的情感展现得淋漓尽致。