(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 冰盘:指月亮。
- 荐巧:指七夕时女子向织女祈求巧艺。
- 珠帘:形容月光如珠帘般美丽。
- 堆莹:形容月光如珠玉般闪耀。
- 生绡:生丝织成的薄纱,这里形容月光的柔和。
- 光致:光亮而有情致。
- 嫦娥:神话中的月宫仙女。
- 妒眼:嫉妒的眼神,这里指嫦娥看到人间的巧艺而感到嫉妒。
- 西沈:西沉,指月亮西下。
- 倩:请。
- 羲和:神话中的日神,掌管太阳的运行。
- 催辔:催促驾车,这里指催促太阳快些下山。
- 瑞鹊:传说中七夕时喜鹊会搭成桥,让牛郎织女相会。
- 填桥:指喜鹊搭桥。
- 度我:帮助我,这里指帮助牛郎织女相会。
- 晓来:天亮时。
- 回避:避开。
- 但教:只要让。
- 三万六千年:极言时间之长。
- 人间百岁:指人间的百年,相对于天上的时间,显得短暂而珍贵。
翻译
月亮如冰盘般悬挂,为七夕的女子们推荐巧艺,月光如珠帘般美丽,堆积着闪耀的光芒,半卷生丝织成的薄纱,光亮而有情致。嫦娥看到人间的巧艺,嫉妒的眼神使得月亮早早西沉,又请羲和催促太阳快些下山。
多情的喜鹊,搭成桥帮助牛郎织女相会,为何不晓得在天亮时避开呢?只要让这样的相会持续三万六千年,也不如人间百年的相聚来得珍贵。
赏析
这首作品以七夕为背景,通过描绘月光的美丽和嫦娥的嫉妒,巧妙地引出了牛郎织女的相会。诗中,“冰盘荐巧”与“珠帘堆莹”生动描绘了月光的景象,而“嫦娥妒眼”则赋予了月亮以情感。后半部分通过喜鹊搭桥的传说,表达了即使天上的相会再长久,也不及人间短暂相聚的珍贵。整首诗语言优美,意境深远,表达了作者对人间真挚情感的珍视。