恻恻行送王大尹出狱
恻恻送君幽系里,天涯回首如千里。此归何以佑斯民,直须德化平如水。
最怜愚昧与饥寒,古今失所皆由此。受托宜思君父恩,同类孰非吾赤子。
君不见蒲鞭一叚好生心,天地万物真同体。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 恻恻(cè cè):形容心情悲伤。
- 幽系:指囚禁。
- 佑:帮助,保护。
- 德化:道德教化。
- 愚昧:缺乏知识,不明事理。
- 饥寒:饥饿和寒冷,指生活困苦。
- 蒲鞭:用蒲草做成的鞭子,象征宽厚和仁慈。
- 好生:爱护生命。
翻译
悲伤地送你离开这囚禁之地,一转身仿佛天涯海角,相隔千里。你回去后如何帮助这些百姓呢?只需以德行教化,使其如平静的水面。
最可怜的是那些无知和饥寒交迫的人,自古至今,失去依靠都是因为这些。接受了使命就要思考君王的恩典,同样地,谁不是我们的子民呢?
你没看到那蒲鞭所代表的仁慈之心吗?天地万物与我们真的是一体的。
赏析
这首诗表达了诗人对朋友的深切关怀和对民众苦难的同情。诗中,“恻恻”二字直接抒发了诗人的悲伤之情,而“幽系”则形象地描绘了朋友的困境。诗人希望朋友能以德化民,体现了一种高尚的政治理想。后文通过对“愚昧”与“饥寒”的怜悯,强调了君子的责任感和对民众的关怀。最后以“蒲鞭”为喻,呼吁人们应有爱护生命的仁慈之心,体现了诗人深厚的人文关怀和道德理想。