满庭芳 · 其二邓州席上

千古南阳,刘郎乡国,依约楚俗秦风。英姿豪气,耆旧笑谈中。珰佩来从帝所,许洲花、潭菊从容。霜秋晓,凉生日观,极目送飞鸿。 主公。天下士,挥毫万字,一饮千钟。醉高歌起舞,唤醒人龙。我自人间漫浪,平生事、南北西东。辞公去,寒眸激电,曾识小安丰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 南阳:地名,今河南邓县一带,古代是刘秀(光武帝)的故乡。
  • 刘郎:指刘秀,因其排行第二,又称“刘二”,后世常用来代指有帝王之相的人物。
  • 依约:隐约,仿佛。
  • 楚俗秦风:指楚国和秦国的地方风俗,这里泛指中原地区的文化特色。
  • 英姿豪气:形容人的英勇气质和豪迈精神。
  • 耆旧:年高德劭的人,这里指邓州的前辈长者。
  • 珰佩:古代官员佩戴的玉制装饰品,这里代指朝廷官员。
  • 许洲花、潭菊:邓州的名胜花卉,可能指许州的菊花或潭边的菊花。
  • 霜秋晓:秋季早晨,霜降之后的清晨。
  • 日观:古代宫殿的观景台。
  • 飞鸿:大雁,古人常用以象征远方或思乡之情。
  • 主公:对主人的尊称,这里指邓州的主人。
  • 天下士:指才德出众的人物。
  • 挥毫万字:形容文采斐然,写文章洋洋洒洒。
  • 一饮千钟:形容豪饮,一次喝很多酒。
  • 人龙:比喻杰出的人才。
  • 漫浪:随意,无拘无束。
  • 平生事:一生的经历或事业。
  • 小安丰:古代地名,位于今安徽霍邱县,这里借指邓州主人的治所。

翻译

在古老的南阳之地,刘秀的家乡,保留着隐约可见的楚国和秦国的风俗。那里的英雄人物,充满豪情壮志,老一辈的故事在人们的谈论中流传。朝廷的官员们带着华丽的饰品前来,他们在邓州的花海和潭边的菊花丛中显得从容不迫。秋天的早晨,凉意渐起,在日观台上极目远眺,看着大雁南飞。

主人啊,您是一位天下的才子,挥洒万字的文章,豪饮千杯的酒。您醉后高歌起舞,仿佛能唤醒沉睡的人才。我这个浪迹天涯的人,一生经历丰富,足迹遍布东西南北。现在,我告别您离去,眼神中闪烁着激昂的光芒,仿佛曾经在小安丰这样的地方见识过您的风采。

赏析

这首词以邓州为背景,通过描绘南阳的风土人情和主人的豪情逸致,赞美了主人的才华和人格魅力。词中运用了丰富的历史典故和自然景观,如刘秀的故乡、邓州的名胜以及秋天的景色,既增添了词的厚重感,又营造出诗意的氛围。词人以自己与主人的交往为线索,表达了对主人的敬仰和依依惜别之情,同时展示了词人自身的飘逸性格和淡泊人生的态度。整首词情感真挚,意境深远,充分展现了宋词的艺术魅力。

王以宁

宋潭州湘潭人,字周士。由太学生仕鼎、澧帅幕。钦宗靖康初,征天下兵,以宁走鼎州,乞师解太原围。高宗建炎二年,累官京西制置使。寻落职,累贬永州列驾、潮州安置。绍兴十年,复朝奉郎、知全州。有《王周士词》。 ► 34篇诗文