(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 斋居:指在书房或静室中居住。
- 枯杏:枯萎的杏树。
- 漫兴:随意写成的诗。
- 剥落:脱落,指树皮或树枝因枯萎而脱落。
- 莓苔:青苔。
- 造次:匆忙,仓促。
- 疑梦:怀疑是否是梦境。
- 委芳尘:指花朵凋谢落地,成为尘埃。
翻译
书房前的杏树已不知经历了多少岁月,树皮剥落,青苔依旧在春天生长。 我这野老频频来访,仍自认为是这里的主人,而厨房的人一见这树,便打算将其作为柴火。 花儿突然开放,真是让人怀疑是否在梦中,这种事情发生得如此不寻常,令人惊讶仿佛有神灵相助。 我吟咏着这些诗句,尚能消磨白日时光,不愿轻易让这些芳华随着尘埃消逝。
赏析
这首作品通过描述一株枯萎的杏树突然复花,表达了诗人对自然奇观的惊喜和对生命力的赞美。诗中,“剥落莓苔空复春”描绘了杏树虽老却仍能迎春的景象,而“花开造次真疑梦”则生动地表达了诗人对这一奇迹的难以置信。最后两句“吟弄尚堪迟白日,莫教容易委芳尘”则体现了诗人对美好事物的珍惜,不愿其轻易消逝。整首诗语言简练,意境深远,展现了诗人对自然和生命的深刻感悟。